×

And fear a Day when no soul will avail another anything, nor 2:48 British translation

Quran infoBritishSurah Al-Baqarah ⮕ (2:48) ayat 48 in British

2:48 Surah Al-Baqarah ayat 48 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-Baqarah ayat 48 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿وَٱتَّقُواْ يَوۡمٗا لَّا تَجۡزِي نَفۡسٌ عَن نَّفۡسٖ شَيۡـٔٗا وَلَا يُقۡبَلُ مِنۡهَا شَفَٰعَةٞ وَلَا يُؤۡخَذُ مِنۡهَا عَدۡلٞ وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ ﴾
[البَقَرَة: 48]

And fear a Day when no soul will avail another anything, nor intercession will be accepted, nor compensation taken, nor will they be helped

❮ Previous Next ❯

ترجمة: واتقوا يوما لا تجزي نفس عن نفس شيئا ولا يقبل منها شفاعة, باللغة البريطانية

﴿واتقوا يوما لا تجزي نفس عن نفس شيئا ولا يقبل منها شفاعة﴾ [البَقَرَة: 48]

Mohammad Habib Shakir
And be on your guard against a day when one soul shall not avail another in the least, neither shall intercession on its behalf be accepted, nor shall any compensation be taken from it, nor shall they be helped
Mohammad Shafi
And fear that Day when none can be of any avail on anything to another, when no intercession will be accepted from anyone nor any ransom taken, and when they will be given no help
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And guard yourselves against a day when no soul will in aught avail another, nor will intercession be accepted from it, nor will compensation be received from it, nor will they be helped
Mufti Taqi Usmani
and guard yourselves against a day when no one shall stand for anyone in anything, nor shall intercession be accepted on anyone’s behalf, nor shall ransom be taken from him, and neither shall any be given support
Muhammad Asad
and remain conscious of [the coming of] a Day when no human being shall in the least avail another, nor shall intercession be accepted from any of them, nor ransom taken from them, and none shall be succoured
Muhammad Mahmoud Ghali
And protect yourselves against a Day (when) no self will recompense for another self in anything and no intercession will be accepted from it, nor any justice (i.e. compensation) be taken from it, neither will they be vindicated. (Or: granted victory)
Muhammad Sarwar
Have fear of the day when every soul will be responsible for itself. No intercession or ransom will be accepted and no one will receive help
Muhammad Taqi Usmani
and guard yourselves against a day when no one shall stand for anyone in anything, nor shall intercession be accepted on anyone‘s behalf, nor shall ransom be taken from him, and neither shall any be given support
Mustafa Khattab Allah Edition
Guard yourselves against the Day on which no soul will be of help to another. No intercession will be accepted, no ransom taken, and no help will be given
Mustafa Khattab God Edition
Guard yourselves against the Day on which no soul will be of help to another. No intercession will be accepted, no ransom taken, and no help will be given
N J Dawood
Guard yourselves against the day on which no soul shall stand for another: when no intercession shall be accepted for it, no ransom be taken from it, and non shall be helped
Safi Kaskas
And beware of a day when no soul can benefit another soul, nor will any intercession be accepted on its behalf, nor will any ransom be accepted from it; nor will they be helped
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek