Quran with British translation - Surah Al-Baqarah ayat 88 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَقَالُواْ قُلُوبُنَا غُلۡفُۢۚ بَل لَّعَنَهُمُ ٱللَّهُ بِكُفۡرِهِمۡ فَقَلِيلٗا مَّا يُؤۡمِنُونَ ﴾
[البَقَرَة: 88]
﴿وقالوا قلوبنا غلف بل لعنهم الله بكفرهم فقليلا ما يؤمنون﴾ [البَقَرَة: 88]
Mohammad Habib Shakir And they say: Our hearts are covered. Nay, Allah has cursed them on account of their unbelief; so little it is that they believe |
Mohammad Shafi And they say, "Our minds are closed." Nay! Allah has cursed them because of their suppression of the Truth. Few then are those who do believe |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And they say: Our hearts are hardened. Nay, but Allah hath cursed them for their unbelief. Little is that which they believe |
Mufti Taqi Usmani And they said, “Our hearts are veiled.” Rather, Allah has cast damnation upon them for their disbelief. So, they believe just in very little things |
Muhammad Asad But they say, "Our hearts are already full of knowledge." Nay, but God has rejected them because of their refusal to acknowledge the truth: for, few are the things in which they believe |
Muhammad Mahmoud Ghali And they said, "Our hearts are encased." No indeed, (but) Allah has cursed them for their disbelief; so, little do they believe |
Muhammad Sarwar They have said that their hearts cannot understand (what you, Muhammad, say). God has condemned them for their denial of the Truth. There are a very few of them who have faith |
Muhammad Taqi Usmani And they said, .Our hearts are veiled. Rather, Allah has cast damnation upon them for their disbelief. So, they believe just in very little things |
Mustafa Khattab Allah Edition They say, “Our hearts are unreceptive!” In fact, Allah has condemned them for their disbelief. They have but little faith |
Mustafa Khattab God Edition They say, “Our hearts are unreceptive!” In fact, God has condemned them for their disbelief. They have but little faith |
N J Dawood And they say: ‘Our hearts are sealed.‘ But God has cursed them for their unbelief. They have but little faith |
Safi Kaskas They said, "Our hearts are hardened." God has rejected them in their unbelief. How little they believe |