Quran with English translation - Surah Al-Baqarah ayat 88 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَقَالُواْ قُلُوبُنَا غُلۡفُۢۚ بَل لَّعَنَهُمُ ٱللَّهُ بِكُفۡرِهِمۡ فَقَلِيلٗا مَّا يُؤۡمِنُونَ ﴾
[البَقَرَة: 88]
﴿وقالوا قلوبنا غلف بل لعنهم الله بكفرهم فقليلا ما يؤمنون﴾ [البَقَرَة: 88]
Al Bilal Muhammad Et Al They say, “Our hearts are the wrappings which preserves God’s words. We need no more” No, God's curse is on them for their blasphemy. Little is it they believe |
Ali Bakhtiari Nejad They said: our hearts are covered (and is unable to understand God’s message). No, but God cursed them for their disbelief, and a few of them believe (or they believe a little) |
Ali Quli Qarai And they say, ‘Our hearts are uncircumcised.’ Rather, Allah has cursed them for their unfaith, so few of them have faith |
Ali Unal (Despite all such favors, affection, forgiveness, advice and truths, they refuse to believe, and by way of excuse they ask derisively: "Do we need any of what you have to tell?" Recognizing that what they are told has no effect on them) they say: "Our hearts have become covered (callous, no longer having any ability to believe)." No! Rather, because of their unbelief God has cursed them (excluded them from His mercy and set a seal on their hearts and hearing and a veil on their eyes.) So, little do they believe (or can admit of the truth) |
Hamid S Aziz They say, "Our heart are wrappings (preserving Allah´s truth)" nay, Allah has cursed them in their unbelief, and few it is who do believe (or little it is they believe) |
John Medows Rodwell And they say, "Uncircumcised are our hearts." Nay! God hath cursed them in their infidelity: few are they who believe |
Literal And they said: "Our hearts/minds (are) covered/uncomprehending ." But God cursed them with their disbelief, so little/few (are) what they believe |
Mir Anees Original And (they) say, "Our hearts are coverings," No ! Allah has cursed them because of their infidelity, so little it is that they believe |
Mir Aneesuddin And (they) say, "Our hearts are coverings," No ! God has cursed them because of their disbelief, so little it is that they believe |