Quran with British translation - Surah Ta-Ha ayat 14 - طه - Page - Juz 16
﴿إِنَّنِيٓ أَنَا ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنَا۠ فَٱعۡبُدۡنِي وَأَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ لِذِكۡرِيٓ ﴾
[طه: 14]
﴿إنني أنا الله لا إله إلا أنا فاعبدني وأقم الصلاة لذكري﴾ [طه: 14]
| Mohammad Habib Shakir Surely I am Allah, there is no god but I, therefore serve Me and keep up prayer for My remembrance |
| Mohammad Shafi Indeed, I, Myself, am Allah! There is no god but I. So worship Me and establish regular prayer to remember Me |
| Mohammed Marmaduke William Pickthall Lo! I, even I, am Allah, There is no Allah save Me. So serve Me and establish worship for My remembrance |
| Mufti Taqi Usmani Surely, I AM ALLAH. There is no god but Myself, so worship Me, and establish Salāh for My remembrance |
| Muhammad Asad Verily, I - I alone - am God; there is no deity save Me. Hence, worship Me alone, and be constant in prayer, so as to remember Me |
| Muhammad Mahmoud Ghali Surely I, Ever I, am Allah; there is no god except I; so worship Me, and keep up the prayer for My Remembrance |
| Muhammad Sarwar I Am the only God. Worship Me and be steadfast in prayer to have My name always in your mind |
| Muhammad Taqi Usmani Surely, I AM ALLAH. There is no god but Myself, so worship Me, and establish Salah for My remembrance |
| Mustafa Khattab Allah Edition ‘It is truly I. I am Allah! There is no god ˹worthy of worship˺ except Me. So worship Me ˹alone˺, and establish prayer for My remembrance |
| Mustafa Khattab God Edition ‘It is truly I. I am God! There is no god ˹worthy of worship˺ except Me. So worship Me ˹alone˺, and establish prayer for My remembrance |
| N J Dawood I am God. There is no god but Me. Worship Me, and recite your prayers in My remembrance |
| Safi Kaskas Verily, I am God. There is no God except Me, so worship Me and establish prayer to remember Me |