Quran with British translation - Surah Ta-Ha ayat 16 - طه - Page - Juz 16
﴿فَلَا يَصُدَّنَّكَ عَنۡهَا مَن لَّا يُؤۡمِنُ بِهَا وَٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ فَتَرۡدَىٰ ﴾
[طه: 16]
﴿فلا يصدنك عنها من لا يؤمن بها واتبع هواه فتردى﴾ [طه: 16]
Mohammad Habib Shakir Therefore let not him who believes not in it and follows his low desires turn you away from it so that you should perish |
Mohammad Shafi So let him not, who does not believe in it (the Hour) and follows his low desires, turn you away from it so that you should perish |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Therefor, let not him turn thee aside from (the thought of) it who believeth not therein but followeth his own desire, lest thou perish |
Mufti Taqi Usmani So the one who does not believe in it and follows his desires must not make you neglectful of it, otherwise you will perish |
Muhammad Asad Hence, let not anyone who does not believe in its coming and follows [but] his own desires divert thee from [belief in] it, lest thou perish |
Muhammad Mahmoud Ghali So definitely do not let him who does not believe in it and closely follows his (own) prejudices bar you from it (and) then you will topple down |
Muhammad Sarwar Let not the unbelievers who follow their vain desires make you forget the Day of Judgment, lest you will perish |
Muhammad Taqi Usmani So the one who does not believe in it and follows his desires must not make you neglectful of it, otherwise you will perish |
Mustafa Khattab Allah Edition So do not let those who disbelieve in it and follow their desires distract you from it, or you will be doomed.’” |
Mustafa Khattab God Edition So do not let those who disbelieve in it and follow their desires distract you from it, or you will be doomed.’” |
N J Dawood Let not those who disbelieve in it and yield to their desires turn your thoughts from it, lest you perish |
Safi Kaskas Do not let your focus be diverted from it by anyone who does not believe in its coming and follows his own whim, lest you perish |