Quran with British translation - Surah Ta-Ha ayat 64 - طه - Page - Juz 16
﴿فَأَجۡمِعُواْ كَيۡدَكُمۡ ثُمَّ ٱئۡتُواْ صَفّٗاۚ وَقَدۡ أَفۡلَحَ ٱلۡيَوۡمَ مَنِ ٱسۡتَعۡلَىٰ ﴾
[طه: 64]
﴿فأجمعوا كيدكم ثم ائتوا صفا وقد أفلح اليوم من استعلى﴾ [طه: 64]
Mohammad Habib Shakir Therefore settle your plan, then come standing in ranks and he will prosper indeed this day who overcomes |
Mohammad Shafi So do combine your plan, and then come in line. And he that is superior will certainly win this day |
Mohammed Marmaduke William Pickthall So arrange your plan, and come in battle line. Whoso is uppermost this day will be indeed successful |
Mufti Taqi Usmani So, make your plot firm and come forth in one row. Successful today is the one who prevails.” |
Muhammad Asad Hence, [O sorcerers of Egypt,] decide upon the scheme which you will pursue, and then come forward in one single body: for, indeed, he who prevails today shall prosper indeed |
Muhammad Mahmoud Ghali So gather your plotting, (and) there- after come up in ranks; (i.e., in battle, ranks) and whoever seeks exaltedness today will readily prosper |
Muhammad Sarwar Bring together your devices and come forward in ranks; the winner will, certainly, have great happiness |
Muhammad Taqi Usmani So, make your plot firm and come forth in one row. Successful today is the one who prevails |
Mustafa Khattab Allah Edition So orchestrate your plan, then come forward in ˹perfect˺ ranks. And whoever prevails today will certainly be successful.” |
Mustafa Khattab God Edition So orchestrate your plan, then come forward in ˹perfect˺ ranks. And whoever prevails today will certainly be successful.” |
N J Dawood Muster all your forces and array them in their ranks; those who win today will surely triumph.‘ |
Safi Kaskas So gather your resources and line up for the contest. And whoever succeeds today will prosper |