Quran with British translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 8 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿وَمَا جَعَلۡنَٰهُمۡ جَسَدٗا لَّا يَأۡكُلُونَ ٱلطَّعَامَ وَمَا كَانُواْ خَٰلِدِينَ ﴾
[الأنبيَاء: 8]
﴿وما جعلناهم جسدا لا يأكلون الطعام وما كانوا خالدين﴾ [الأنبيَاء: 8]
Mohammad Habib Shakir And We did not make them bodies not eating the food, and they were not to abide (forever) |
Mohammad Shafi And We had not made them bodies that did not eat food, and they were not immortal |
Mohammed Marmaduke William Pickthall We gave them not bodies that would not eat food, nor were they immortals |
Mufti Taqi Usmani We did not make them such bodies as ate no food, nor were they immortal |
Muhammad Asad and neither did We endow them with bodies that could dispense with food nor were they immortal |
Muhammad Mahmoud Ghali And in no way did We make them (corporeal) forms that would not eat food, and in no way were they eternally (abiding) |
Muhammad Sarwar We had not made them such bodies that would not eat any food nor were they immortal |
Muhammad Taqi Usmani We did not make them such bodies as ate no food, nor were they immortal |
Mustafa Khattab Allah Edition We did not give those messengers ˹supernatural˺ bodies that did not need food, nor were they immortal |
Mustafa Khattab God Edition We did not give those messengers ˹supernatural˺ bodies that did not need food, nor were they immortal |
N J Dawood The bodies We gave them could not dispense with food, nor were they immortal |
Safi Kaskas And We did not give the prophets bodies that did not eat food, nor were they immortal |