Quran with Turkish translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 8 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿وَمَا جَعَلۡنَٰهُمۡ جَسَدٗا لَّا يَأۡكُلُونَ ٱلطَّعَامَ وَمَا كَانُواْ خَٰلِدِينَ ﴾
[الأنبيَاء: 8]
﴿وما جعلناهم جسدا لا يأكلون الطعام وما كانوا خالدين﴾ [الأنبيَاء: 8]
| Abdulbaki Golpinarli Ve onları yemek yemeyen bir kalıp olarak yaratmamıstık ve onlar, ebedi de degillerdi |
| Adem Ugur Biz onları (peygamberleri), yemek yemez birer (cansız) ceset olarak yaratmadık. Onlar (bu dunyada) ebedi de degillerdir |
| Adem Ugur Biz onları (peygamberleri), yemek yemez birer (cansız) ceset olarak yaratmadık. Onlar (bu dünyada) ebedî de değillerdir |
| Ali Bulac Biz onları, yemek yemez cesetler kılmadık ve onlar olumsuz degillerdi |
| Ali Bulac Biz onları, yemek yemez cesetler kılmadık ve onlar ölümsüz değillerdi |
| Ali Fikri Yavuz Biz peygamberleri yemek yemez birer cesed olarak yaratmadık. Dunyada ebediyyen kalıcı da degildirler |
| Ali Fikri Yavuz Biz peygamberleri yemek yemez birer cesed olarak yaratmadık. Dünyada ebediyyen kalıcı da değildirler |
| Celal Y Ld R M Biz, o peygamberleri yemek yemiyen birer cesed kılmadık ve onlar (Dunya´da) ebedi de degillerdi |
| Celal Y Ld R M Biz, o peygamberleri yemek yemiyen birer cesed kılmadık ve onlar (Dünya´da) ebedî de değillerdi |