Quran with British translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 88 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿فَٱسۡتَجَبۡنَا لَهُۥ وَنَجَّيۡنَٰهُ مِنَ ٱلۡغَمِّۚ وَكَذَٰلِكَ نُـۨجِي ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ﴾ 
[الأنبيَاء: 88]
﴿فاستجبنا له ونجيناه من الغم وكذلك ننجي المؤمنين﴾ [الأنبيَاء: 88]
| Mohammad Habib Shakir So We responded to him and delivered him from the grief and thus do We deliver the believers | 
| Mohammad Shafi Then We responded to him and delivered him from the grief. And thus do We deliver those who believe | 
| Mohammed Marmaduke William Pickthall Then we heard his prayer and saved him from the anguish. Thus we save believers | 
| Mufti Taqi Usmani So We responded to him and rescued him from the distress. And this is how We rescue the believers | 
| Muhammad Asad And so We responded unto him and delivered him from [his] distress: for thus do We deliver all who have faith | 
| Muhammad Mahmoud Ghali So We responded to him and safely delivered him from suffering; and thus do We deliver the believers | 
| Muhammad Sarwar We answered his prayer and saved him from his grief. Thus We save the faithful ones | 
| Muhammad Taqi Usmani So We responded to him and rescued him from the distress. And this is how We rescue the believers | 
| Mustafa Khattab Allah Edition So We answered his prayer and rescued him from anguish. And so do We save the ˹true˺ believers | 
| Mustafa Khattab God Edition So We answered his prayer and rescued him from anguish. And so do We save the ˹true˺ believers | 
| N J Dawood We answered his prayer and delivered him from distress. Thus shall We save the true believers | 
| Safi Kaskas We responded to him and saved him from his grief. This is how We save the believers |