Quran with English translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 88 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿فَٱسۡتَجَبۡنَا لَهُۥ وَنَجَّيۡنَٰهُ مِنَ ٱلۡغَمِّۚ وَكَذَٰلِكَ نُـۨجِي ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ﴾
[الأنبيَاء: 88]
﴿فاستجبنا له ونجيناه من الغم وكذلك ننجي المؤمنين﴾ [الأنبيَاء: 88]
Al Bilal Muhammad Et Al So We listened to him, and delivered him from distress, and thus do We deliver those who have faith |
Ali Bakhtiari Nejad So We answered him and We saved him from the sadness (and misery), and that is how We save the believers |
Ali Quli Qarai So We answered his prayer and delivered him from the agony; and thus do We deliver the faithful |
Ali Unal We answered His call, too, and We saved him from distress. Thus do We save the believers |
Hamid S Aziz And We answered him, and saved him from the distress. Thus do We deliver those who have faith |
John Medows Rodwell So we heard him and rescued him from misery: for thus rescue we the faithful |
Literal So We answered/replied to him, and We saved/rescued him from the grief/sadness/depression, as/like that We save/rescue the believers |
Mir Anees Original So We responded to him and delivered him from the distress, and thus do We deliver the believers |
Mir Aneesuddin So We responded to him and delivered him from the distress, and thus do We deliver the believers |