Quran with British translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 92 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿إِنَّ هَٰذِهِۦٓ أُمَّتُكُمۡ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ وَأَنَا۠ رَبُّكُمۡ فَٱعۡبُدُونِ ﴾
[الأنبيَاء: 92]
﴿إن هذه أمتكم أمة واحدة وأنا ربكم فاعبدون﴾ [الأنبيَاء: 92]
Mohammad Habib Shakir Surely this Islam is your religion, one religion (only), and I am your Lord, therefore serve Me |
Mohammad Shafi Indeed this community of yours is one community, and I am your Lord! So worship Me |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Lo! this, your religion, is one religion, and I am your Lord, so worship Me |
Mufti Taqi Usmani Surely, this is the fraternity of your Faith, a single Faith, and I am your Lord; so worship Me |
Muhammad Asad VERILY, [O you who believe in Me,] this community of yours is one single community, since I am the Sustainer of you all: worship, then, Me [alone] |
Muhammad Mahmoud Ghali Surely this nation of yours is one nation, and I am your Lord, so worship Me |
Muhammad Sarwar People, you are one nation and I am your Lord. Worship Me |
Muhammad Taqi Usmani Surely, this is the fraternity of your Faith, a single Faith, and I am your Lord; so worship Me |
Mustafa Khattab Allah Edition ˹O prophets!˺ Indeed, this religion of yours is ˹only˺ one, and I am your Lord, so worship Me ˹alone˺ |
Mustafa Khattab God Edition ˹O prophets!˺ Indeed, this religion of yours is ˹only˺ one, and I am your Lord, so worship Me ˹alone˺ |
N J Dawood Your community is but one community, and I am Your only Lord. Therefore serve Me |
Safi Kaskas This is your community, a single community [of believers], and I am your Lord, so worship Me |