Quran with British translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 93 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿وَتَقَطَّعُوٓاْ أَمۡرَهُم بَيۡنَهُمۡۖ كُلٌّ إِلَيۡنَا رَٰجِعُونَ ﴾
[الأنبيَاء: 93]
﴿وتقطعوا أمرهم بينهم كل إلينا راجعون﴾ [الأنبيَاء: 93]
Mohammad Habib Shakir And they broke their religion (into sects) between them: to Us shall all come back |
Mohammad Shafi And they tore apart their (common) duty (of worshipping the sole Creator) among themselves. All shall return to Us |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And they have broken their religion (into fragments) among them, (yet) all are returning unto Us |
Mufti Taqi Usmani But they have separated their ways from one another. All of them have to return to Us |
Muhammad Asad But men have torn their unity wide asunder, [forgetting that] unto Us they all are bound to return |
Muhammad Mahmoud Ghali And they differed about their Command (i.e., broken themselves into sects) among themselves; all are returning to Us |
Muhammad Sarwar People have divided themselves into many sects, but all will return to Us |
Muhammad Taqi Usmani But they have separated their ways from one another. All of them have to return to Us |
Mustafa Khattab Allah Edition Yet the people have divided it into sects. But to Us they will all return |
Mustafa Khattab God Edition Yet the people have divided it into sects. But to Us they will all return |
N J Dawood They have divided themselves into factions, but to Us shall they all return |
Safi Kaskas And [yet], they later disagreed and became divided, [but] they are all destined to return to Us |