Quran with British translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 98 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿إِنَّكُمۡ وَمَا تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ حَصَبُ جَهَنَّمَ أَنتُمۡ لَهَا وَٰرِدُونَ ﴾
[الأنبيَاء: 98]
﴿إنكم وما تعبدون من دون الله حصب جهنم أنتم لها واردون﴾ [الأنبيَاء: 98]
Mohammad Habib Shakir Surely you and what you worship besides Allah are the firewood of hell; to it you shall come |
Mohammad Shafi You and what you worship besides Allah are indeed the fuel of Hell-fire; to it you shall come |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Lo! ye (idolaters) and that which ye worship beside Allah are fuel of hell. Thereunto ye will come |
Mufti Taqi Usmani Surely, you and whatever you worship other than Allah are the fuel of Jahannam.. There you will have to arrive |
Muhammad Asad [Then they will be told:] “Verily, you and all that you [were wont to] worship instead of God are but the fuel of hell: that is what you are destined for |
Muhammad Mahmoud Ghali Surely you and whatever you worshiped apart from Allah are gravel for Hell; you will herd (yourselves) down to it |
Muhammad Sarwar They will be told, "You and what you had worshipped instead of God will be the fuel of hell |
Muhammad Taqi Usmani Surely, you and whatever you worship other than Allah are the fuel of Jahannam. There you will have to arrive |
Mustafa Khattab Allah Edition Certainly you ˹disbelievers˺ and whatever you worship instead of Allah will be the fuel of Hell. You are ˹all˺ bound to enter it |
Mustafa Khattab God Edition Certainly you ˹disbelievers˺ and whatever you worship instead of God will be the fuel of Hell. You are ˹all˺ bound to enter it |
N J Dawood You and your idols shall be the fuel of Hell; therein shall you all go down |
Safi Kaskas You and what you worship other than God are the firewood of Hell. You will be coming to it |