×

those whose hearts are filled with awe when Allah is mentioned, and 22:35 British translation

Quran infoBritishSurah Al-hajj ⮕ (22:35) ayat 35 in British

22:35 Surah Al-hajj ayat 35 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-hajj ayat 35 - الحج - Page - Juz 17

﴿ٱلَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ ٱللَّهُ وَجِلَتۡ قُلُوبُهُمۡ وَٱلصَّٰبِرِينَ عَلَىٰ مَآ أَصَابَهُمۡ وَٱلۡمُقِيمِي ٱلصَّلَوٰةِ وَمِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ يُنفِقُونَ ﴾
[الحج: 35]

those whose hearts are filled with awe when Allah is mentioned, and those who patiently endure whatever may befall them, and who establish prayer and spend out of what We have provided for them

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الذين إذا ذكر الله وجلت قلوبهم والصابرين على ما أصابهم والمقيمي الصلاة, باللغة البريطانية

﴿الذين إذا ذكر الله وجلت قلوبهم والصابرين على ما أصابهم والمقيمي الصلاة﴾ [الحج: 35]

Mohammad Habib Shakir
(To) those whose hearts tremble when Allah is mentioned, and those who are patient under that which afflicts them, and those who keep up prayer, and spend (benevolently) out of what We have given them
Mohammad Shafi
Those whose hearts tremble when Allah is mentioned, and those who are patienth over what afflicts them, and those who keep up the prayer as prescribed, and spend appropriately (as prescribed in the Qur'aan) out of what We have given them
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Whose hearts fear when Allah is mentioned, and the patient of whatever may befall them, and those who establish worship and who spend of that We have bestowed on them
Mufti Taqi Usmani
those whose hearts are filled with awe when Allah is remembered, and who observe patience against whatever befalls them, and who are steadfast in Salāh, and who spend (in the way of Allah) out of what We have given to them
Muhammad Asad
all whose hearts tremble with awe whenever God is mentioned, and all who patiently bear whatever ill befalls them, and all who are constant in prayer and spend on others out of what We provide for them as sustenance
Muhammad Mahmoud Ghali
Who, when Allah is mentioned, their hearts are tremulous, and the patient ones (in face) of whatever afflicts them, and the ones keeping up the prayer and (who) expend of whatever We have provided them
Muhammad Sarwar
Those whose hearts are filled with awe on hearing about God, who exercise patience in hardships, who are steadfast in prayer, and who spend their property for the cause of God
Muhammad Taqi Usmani
those whose hearts are filled with awe when Allah is remembered, and who observe patience against whatever befalls them, and who are steadfast in Salah, and who spend (in the way of Allah) out of what We have given to them
Mustafa Khattab Allah Edition
those whose hearts tremble at the remembrance of Allah, who patiently endure whatever may befall them, and who establish prayer and donate from what We have provided for them
Mustafa Khattab God Edition
those whose hearts tremble at the remembrance of God, who patiently endure whatever may befall them, and who establish prayer and donate from what We have provided for them
N J Dawood
whose hearts are filled with awe at the mention of God; who endure adversity with fortitude, attend to their prayers, and give from what We gave them
Safi Kaskas
those whose hearts tremble when God is mentioned, and those who patiently persevere over what has afflicted them, and those who perform prayer and those who spend from what We have provided them
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek