×

ceux dont les cœurs frémissent quand le nom d’Allah est mentionné, ceux 22:35 French translation

Quran infoFrenchSurah Al-hajj ⮕ (22:35) ayat 35 in French

22:35 Surah Al-hajj ayat 35 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Al-hajj ayat 35 - الحج - Page - Juz 17

﴿ٱلَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ ٱللَّهُ وَجِلَتۡ قُلُوبُهُمۡ وَٱلصَّٰبِرِينَ عَلَىٰ مَآ أَصَابَهُمۡ وَٱلۡمُقِيمِي ٱلصَّلَوٰةِ وَمِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ يُنفِقُونَ ﴾
[الحج: 35]

ceux dont les cœurs frémissent quand le nom d’Allah est mentionné, ceux qui endurent ce qui les atteint et ceux qui accomplissent la prière (As-Salât) et dépensent de ce que Nous leur avons attribué

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الذين إذا ذكر الله وجلت قلوبهم والصابرين على ما أصابهم والمقيمي الصلاة, باللغة الفرنسية

﴿الذين إذا ذكر الله وجلت قلوبهم والصابرين على ما أصابهم والمقيمي الصلاة﴾ [الحج: 35]

Islamic Foundation
ceux qui, lorsqu’on evoque Allah, ont les cœurs qui palpitent de crainte, ceux qui sont patients a la peine, et ceux qui observent la Calat et qui depensent de ce que Nous leur avons dispense
Islamic Foundation
ceux qui, lorsqu’on évoque Allah, ont les cœurs qui palpitent de crainte, ceux qui sont patients à la peine, et ceux qui observent la Çalât et qui dépensent de ce que Nous leur avons dispensé
Muhammad Hameedullah
ceux dont les cœurs fremissent quand le nom d’Allah est mentionne, ceux qui endurent ce qui les atteint et ceux qui accomplissent la priere (As-Salat) et depensent de ce que Nous leur avons attribue
Muhammad Hamidullah
ceux dont les cœurs fremissent quand le nom d'Allah est mentionne, ceux qui endurent ce qui les atteint et ceux qui accomplissent la Salat et depensent de ce que Nous leur avons attribue
Muhammad Hamidullah
ceux dont les cœurs frémissent quand le nom d'Allah est mentionné, ceux qui endurent ce qui les atteint et ceux qui accomplissent la Salât et dépensent de ce que Nous leur avons attribué
Rashid Maash
ceux dont les cœurs fremissent de peur a la seule evocation du Seigneur, qui supportent patiemment les epreuves qu’ils subissent, accomplissent assidument la priere et offrent par charite une partie de ce que Nous leur avons accorde
Rashid Maash
ceux dont les cœurs frémissent de peur à la seule évocation du Seigneur, qui supportent patiemment les épreuves qu’ils subissent, accomplissent assidûment la prière et offrent par charité une partie de ce que Nous leur avons accordé
Shahnaz Saidi Benbetka
dont les cœurs tressaillent a la seule evocation du Nom de Dieu, qui font preuve de resignation face aux epreuves qu’ils subissent, qui accomplissent la salat et versent en aumone une partie de ce dont Nous les avons gratifies
Shahnaz Saidi Benbetka
dont les cœurs tressaillent à la seule évocation du Nom de Dieu, qui font preuve de résignation face aux épreuves qu’ils subissent, qui accomplissent la salât et versent en aumône une partie de ce dont Nous les avons gratifiés
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek