×

Öyle kişilerdir onlar ki Allah anılınca yürekleri oynar korkudan ve uğradıkları müsibetlere 22:35 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Al-hajj ⮕ (22:35) ayat 35 in Turkish

22:35 Surah Al-hajj ayat 35 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Al-hajj ayat 35 - الحج - Page - Juz 17

﴿ٱلَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ ٱللَّهُ وَجِلَتۡ قُلُوبُهُمۡ وَٱلصَّٰبِرِينَ عَلَىٰ مَآ أَصَابَهُمۡ وَٱلۡمُقِيمِي ٱلصَّلَوٰةِ وَمِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ يُنفِقُونَ ﴾
[الحج: 35]

Öyle kişilerdir onlar ki Allah anılınca yürekleri oynar korkudan ve uğradıkları müsibetlere katlanırlar, namaz kılmaya devam ederler ve kendilerini rızıklandırdığımız şeylerin bir kısmını harcarlar yoksullara

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الذين إذا ذكر الله وجلت قلوبهم والصابرين على ما أصابهم والمقيمي الصلاة, باللغة التركية

﴿الذين إذا ذكر الله وجلت قلوبهم والصابرين على ما أصابهم والمقيمي الصلاة﴾ [الحج: 35]

Abdulbaki Golpinarli
Oyle kisilerdir onlar ki Allah anılınca yurekleri oynar korkudan ve ugradıkları musibetlere katlanırlar, namaz kılmaya devam ederler ve kendilerini rızıklandırdıgımız seylerin bir kısmını harcarlar yoksullara
Adem Ugur
Onlar oyle kimseler ki, Allah anıldıgı zaman kalpleri titrer; baslarına gelene sabrederler, namaz kılarlar ve kendilerine rızık olarak verdigimiz seylerden (Allah icin) harcarlar
Adem Ugur
Onlar öyle kimseler ki, Allah anıldığı zaman kalpleri titrer; başlarına gelene sabrederler, namaz kılarlar ve kendilerine rızık olarak verdiğimiz şeylerden (Allah için) harcarlar
Ali Bulac
Onlar ki, Allah anıldıgı zaman kalpleri urperir; kendilerine isabet eden musibetlere sabredenler, namazı dosdogru kılanlar ve rızık olarak verdiklerimizden infak edenlerdir
Ali Bulac
Onlar ki, Allah anıldığı zaman kalpleri ürperir; kendilerine isabet eden musibetlere sabredenler, namazı dosdoğru kılanlar ve rızık olarak verdiklerimizden infak edenlerdir
Ali Fikri Yavuz
Bunlar, o kimselerdir ki, Allah anılınca kableri titrer, kendilerine isabet eden musibetlere karsı da sabırlıdırlar, namaza devamlıdırlar ve kendilerine verdigimiz rızıklardan bir kısmını (hayır icin) harcarlar
Ali Fikri Yavuz
Bunlar, o kimselerdir ki, Allah anılınca kableri titrer, kendilerine isabet eden musibetlere karşı da sabırlıdırlar, namaza devamlıdırlar ve kendilerine verdiğimiz rızıklardan bir kısmını (hayır için) harcarlar
Celal Y Ld R M
Onlar ki, Allah anıldıgı zaman kalbleri korku ve saygıdan titrer; kendilerine dokunan seye (sıkıntı ve uzuntuye) karsı sabrederler; namazı vaktinde kılarlar ve kendilerine sundugumuz rızıktan (Allah icin) harcarlar
Celal Y Ld R M
Onlar ki, Allah anıldığı zaman kalbleri korku ve saygıdan titrer; kendilerine dokunan şeye (sıkıntı ve üzüntüye) karşı sabrederler; namazı vaktinde kılarlar ve kendilerine sunduğumuz rızıktan (Allah için) harcarlar
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek