×

Do you not see that Allah sends down rain from the sky 22:63 British translation

Quran infoBritishSurah Al-hajj ⮕ (22:63) ayat 63 in British

22:63 Surah Al-hajj ayat 63 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-hajj ayat 63 - الحج - Page - Juz 17

﴿أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَتُصۡبِحُ ٱلۡأَرۡضُ مُخۡضَرَّةًۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَطِيفٌ خَبِيرٞ ﴾
[الحج: 63]

Do you not see that Allah sends down rain from the sky whereupon the earth becomes green? Indeed, Allah is Most Subtle, All-Aware

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ألم تر أن الله أنـزل من السماء ماء فتصبح الأرض مخضرة إن, باللغة البريطانية

﴿ألم تر أن الله أنـزل من السماء ماء فتصبح الأرض مخضرة إن﴾ [الحج: 63]

Mohammad Habib Shakir
Do you not see that Allah sends down water from the cloud so the earth becomes green? Surely Allah is Benignant, Aware
Mohammad Shafi
Don't you see that Allah sends down water from the skies and then the earth becomes green? Allah is indeed meticulous, well-informed
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Seest thou not how Allah sendeth down water from the sky and then the earth becometh green upon the morrow? Lo! Allah is Subtile, Aware
Mufti Taqi Usmani
Did you not see that Allah has sent down water from the sky, whereby the land becomes green? Surely, Allah is All-Kind, All-Aware
Muhammad Asad
Art thou not aware that it’s God who sends down water from the skies, whereupon the earth becomes green? Verily, God is unfathomable [in His wisdom], all-aware
Muhammad Mahmoud Ghali
Have you not seen that Allah has sent down from the heaven water; so (in the morning) the earth becomes verdant? Surely Allah is Ever-Kind, Ever-Congnizant
Muhammad Sarwar
Have you not seen that God has sent water from the sky and has made the earth green all over. He is Kind and All-aware
Muhammad Taqi Usmani
Did you not see that Allah has sent down water from the sky, whereby the land becomes green? Surely, Allah is All-Kind, All-Aware
Mustafa Khattab Allah Edition
Do you not see that Allah sends down rain from the sky, then the earth becomes green? Surely Allah is Most Subtle, All-Aware
Mustafa Khattab God Edition
Do you not see that God sends down rain from the sky, then the earth becomes green? Surely God is Most Subtle, All-Aware
N J Dawood
Do you not see how God sends down water from the sky and forthwith the earth turns green? Gracious is God and all-knowing
Safi Kaskas
Do you not see that God has sent down rain from the sky, and then the earth becomes green? God is Most-Subtle, All-Aware
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek