Quran with British translation - Surah Al-hajj ayat 64 - الحج - Page - Juz 17
﴿لَّهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَهُوَ ٱلۡغَنِيُّ ٱلۡحَمِيدُ ﴾
[الحج: 64]
﴿له ما في السموات وما في الأرض وإن الله لهو الغني الحميد﴾ [الحج: 64]
Mohammad Habib Shakir His is whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth; and most surely Allah is the Self-sufficient, the Praised |
Mohammad Shafi His it is whatsoever there is in the heavens and whatsoever there is in the earth! And Allah indeed it is that surely is the Self-sufficient One, the Praised One |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Unto Him belongeth all that is in the heavens and all that is in the earth. Lo! Allah, He verily is the Absolute, the Owner of Praise |
Mufti Taqi Usmani To Him belongs all that is in the heavens and all that is in the earth, and surely Allah is the All-Independent, Ever-Praised |
Muhammad Asad Unto Him belongs all that is in the heavens and all that is on earth; and, verily, God - He alone - is self-sufficient, the One to whom all praise is due |
Muhammad Mahmoud Ghali To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth; and surely Allah, He is indeed The Ever-Affluent, (Literally: The Ever-Rich) The Ever-Praiseworthy |
Muhammad Sarwar To Him belongs all that is in the heavens and the earth. God is Self-sufficient and Praiseworthy |
Muhammad Taqi Usmani To Him belongs all that is in the heavens and all that is in the earth, and surely Allah is the All-Independent, Ever-Praised |
Mustafa Khattab Allah Edition To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. Allah ˹alone˺ is truly the Self-Sufficient, Praiseworthy |
Mustafa Khattab God Edition To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. God ˹alone˺ is truly the Self-Sufficient, Praiseworthy |
N J Dawood His is all that the heavens and the earth contain. Surely God is the Self-sufficient, the Praiseworthy One |
Safi Kaskas To Him belongs all that is in the heavens and on earth, God is the Rich Beyond Need; the Praiseworthy |