Quran with Russian translation - Surah Al-hajj ayat 63 - الحج - Page - Juz 17
﴿أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَتُصۡبِحُ ٱلۡأَرۡضُ مُخۡضَرَّةًۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَطِيفٌ خَبِيرٞ ﴾
[الحج: 63]
﴿ألم تر أن الله أنـزل من السماء ماء فتصبح الأرض مخضرة إن﴾ [الحج: 63]
Abu Adel Разве ты (о, Пророк) не видел [разве ты не знаешь], что Аллах низвел с неба воду, и становится земля позеленевшей (от выросших растений)? Поистине, Аллах – добрый (к Своим рабам) (давая им блага), (и) всеведущий [знает в чем благо для Его рабов] |
Elmir Kuliev Neuzheli ty ne vidish', kak Allakh nisposylayet s neba vodu, posle chego zemlya zeleneyet? Voistinu, Allakh - Pronitsatel'nyy (ili Dobryy), Vedayushchiy |
Elmir Kuliev Неужели ты не видишь, как Аллах ниспосылает с неба воду, после чего земля зеленеет? Воистину, Аллах - Проницательный (или Добрый), Ведающий |
Gordy Semyonovich Sablukov Ne videl li ty, chto Bog nizvodit s neba vodu, i na utro zemlya yavlyayetsya pokrytoy zlakom? Istinno, Bog blagoserd, vedayushchiy |
Gordy Semyonovich Sablukov Не видел ли ты, что Бог низводит с неба воду, и на утро земля является покрытой злаком? Истинно, Бог благосерд, ведающий |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Razve ty ne videl, chto Allakh nizvel s neba vodu, i zemlya okazyvayetsya pozelenevshey. Poistine, Allakh - milostiv, svedushch |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Разве ты не видел, что Аллах низвел с неба воду, и земля оказывается позеленевшей. Поистине, Аллах - милостив, сведущ |