Quran with British translation - Surah Al-Mu’minun ayat 110 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿فَٱتَّخَذۡتُمُوهُمۡ سِخۡرِيًّا حَتَّىٰٓ أَنسَوۡكُمۡ ذِكۡرِي وَكُنتُم مِّنۡهُمۡ تَضۡحَكُونَ ﴾
[المؤمنُون: 110]
﴿فاتخذتموهم سخريا حتى أنسوكم ذكري وكنتم منهم تضحكون﴾ [المؤمنُون: 110]
Mohammad Habib Shakir But you took them for a mockery until they made you forget My remembrance and you used to laugh at them |
Mohammad Shafi But you held them so much in ridicule that you forgot to remember Me. And you continued laughing at them |
Mohammed Marmaduke William Pickthall But ye chose them for a laughing-stock until they caused you to forget remembrance of Me, while ye laughed at them |
Mufti Taqi Usmani But you made fun of them, so much so that they caused you to forget My remembrance, and you used to laugh at them |
Muhammad Asad but you made them a target of your derision to the point where it made you forget all remembrance of Me; and you went on and on laughing at them |
Muhammad Mahmoud Ghali Yet, you took them to yourselves (as a target) for scoffing, till they made you forget My Remembrance, and you used to laugh at them |
Muhammad Sarwar You mocked and laughed at them until you forgot all about Me |
Muhammad Taqi Usmani But you made fun of them, so much so that they caused you to forget My remembrance, and you used to laugh at them |
Mustafa Khattab Allah Edition but you were ˹so busy˺ making fun of them that it made you forget My remembrance. And you used to laugh at them |
Mustafa Khattab God Edition but you were ˹so busy˺ making fun of them that it made you forget My remembrance. And you used to laugh at them |
N J Dawood But you derided them until they caused you to forget My warning; and you laughed at them |
Safi Kaskas But you were so preoccupied with mocking them that you forgot about Me, while you were laughing at them |