Quran with British translation - Surah Al-Mu’minun ayat 69 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿أَمۡ لَمۡ يَعۡرِفُواْ رَسُولَهُمۡ فَهُمۡ لَهُۥ مُنكِرُونَ ﴾
[المؤمنُون: 69]
﴿أم لم يعرفوا رسولهم فهم له منكرون﴾ [المؤمنُون: 69]
Mohammad Habib Shakir Or is it that they have not recognized their Apostle, so that they deny him |
Mohammad Shafi Or, are they not acquainted with their Messenger, and so they deny him?h |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Or know they not their messenger, and so reject him |
Mufti Taqi Usmani Or did they not recognize their messenger and therefore they denied him |
Muhammad Asad Or is it, perchance, that they have not recognized their Apostle, and so they disavow him |
Muhammad Mahmoud Ghali Or did they not recognise their Messenger and so denied (Literally: (were) deniers (of his Message) him |
Muhammad Sarwar Or did you not recognize your Messenger and, thus, denied him (Muhammad) |
Muhammad Taqi Usmani Or did they not recognize their messenger and therefore they denied him |
Mustafa Khattab Allah Edition Or ˹because˺ they failed to recognize their Messenger, and so they denied him |
Mustafa Khattab God Edition Or ˹because˺ they failed to recognize their Messenger, and so they denied him |
N J Dawood Or is it because they do not know their apostle that they deny him |
Safi Kaskas Or do they not recognize their messenger? Is that why they do not acknowledge him |