Quran with British translation - Surah An-Nur ayat 1 - النور - Page - Juz 18
﴿سُورَةٌ أَنزَلۡنَٰهَا وَفَرَضۡنَٰهَا وَأَنزَلۡنَا فِيهَآ ءَايَٰتِۭ بَيِّنَٰتٖ لَّعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ ﴾
[النور: 1]
﴿سورة أنـزلناها وفرضناها وأنـزلنا فيها آيات بينات لعلكم تذكرون﴾ [النور: 1]
Mohammad Habib Shakir (This is) a chapter which We have revealed and made obligatory and in which We have revealed clear communications that you may be mindful |
Mohammad Shafi A Qur'aanic chapter that We have sent down and prescribed. And We have sent down therein clear Verses/signs that you may remember and abide by |
Mohammed Marmaduke William Pickthall (Here is) a surah which We have revealed and enjoined, and wherein We have revealed plain tokens, that haply ye may take heed |
Mufti Taqi Usmani This is a Sūrah We have sent down and enjoined, and sent down in it clear signs, so that you may receive the advice |
Muhammad Asad A Surah [is this] which We have bestowed from on high, and which We have laid down in plain terms; and in it have We bestowed from on high messages which are clear [in themselves], so that you might keep [them] in mind |
Muhammad Mahmoud Ghali A Surah that We have sent down and ordained; and We have sent down in it supremely evident signs that possibly you would be mindful |
Muhammad Sarwar This is a chapter which We have revealed to you and made obligatory for you to follow its guidance. We have revealed clear verses in it so that perhaps you may take heed |
Muhammad Taqi Usmani This is a Surah We have sent down and enjoined, and sent down in it clear signs, so that you may receive the advice |
Mustafa Khattab Allah Edition ˹This is˺ a sûrah which We have revealed and made ˹its rulings˺ obligatory, and revealed in it clear commandments so that you may be mindful |
Mustafa Khattab God Edition ˹This is˺ a sûrah which We have revealed and made ˹its rulings˺ obligatory, and revealed in it clear commandments so that you may be mindful |
N J Dawood A SŪRAH We have revealed and sanctioned, proclaiming therein clear revelations, so that you may take reflect |
Safi Kaskas [This is] a chapter which We have sent down and made it obligatory, revealing clear messages so that you might take heed |