×

We have sent down to you verses clarifying the right path, and 24:34 British translation

Quran infoBritishSurah An-Nur ⮕ (24:34) ayat 34 in British

24:34 Surah An-Nur ayat 34 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah An-Nur ayat 34 - النور - Page - Juz 18

﴿وَلَقَدۡ أَنزَلۡنَآ إِلَيۡكُمۡ ءَايَٰتٖ مُّبَيِّنَٰتٖ وَمَثَلٗا مِّنَ ٱلَّذِينَ خَلَوۡاْ مِن قَبۡلِكُمۡ وَمَوۡعِظَةٗ لِّلۡمُتَّقِينَ ﴾
[النور: 34]

We have sent down to you verses clarifying the right path, and examples of those who passed on before you, and an admonition for those who fear Allah

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولقد أنـزلنا إليكم آيات مبينات ومثلا من الذين خلوا من قبلكم وموعظة, باللغة البريطانية

﴿ولقد أنـزلنا إليكم آيات مبينات ومثلا من الذين خلوا من قبلكم وموعظة﴾ [النور: 34]

Mohammad Habib Shakir
And certainly We have sent to you clear communications and a description of those who have passed away before you, and an admonition to those who guard (against evil)
Mohammad Shafi
And certainly We have sent down to you Verses/signs making things clear, and example of those who have passed away before you, and admonition to those who are pious
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And verily We have sent down for you revelations that make plain, and the example of those who passed away before you. An admonition unto those who ward off (evil)
Mufti Taqi Usmani
Indeed We have sent down to you enlightening verses, and an exemplary description of those who passed away before you, and a good counsel for the God-fearing
Muhammad Asad
AND, INDEED, from on high have We bestowed upon you messages clearly showing the truth, and [many] a lesson from [the stories of] those who have passed away before you, and [many] an admonition to the God-conscious
Muhammad Mahmoud Ghali
And indeed We have already sent down to you demonstrably evident signs, and a similitude of the ones who passed away even before you, and an admonition for the pious
Muhammad Sarwar
We have revealed to you illustrious revelations, stories of the past generations, and good advice for the pious people
Muhammad Taqi Usmani
Indeed We have sent down to you enlightening verses, and an exemplary description of those who passed away before you, and a good counsel for the God-fearing
Mustafa Khattab Allah Edition
Indeed, We have sent down to you clear revelations, along with examples of those who had gone before you, and a lesson to the God-fearing
Mustafa Khattab God Edition
Indeed, We have sent down to you clear revelations, along with examples of those who had gone before you, and a lesson to the God-fearing
N J Dawood
We have sent down to you discerning revelations; an account of those who have gone before you, and an Admonition to righteous
Safi Kaskas
We have sent down to you clarifying messages and examples from those who passed on before you, and an admonition for those who are ever mindful of God
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek