Quran with British translation - Surah Al-Furqan ayat 17 - الفُرقَان - Page - Juz 18
﴿وَيَوۡمَ يَحۡشُرُهُمۡ وَمَا يَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ فَيَقُولُ ءَأَنتُمۡ أَضۡلَلۡتُمۡ عِبَادِي هَٰٓؤُلَآءِ أَمۡ هُمۡ ضَلُّواْ ٱلسَّبِيلَ ﴾
[الفُرقَان: 17]
﴿ويوم يحشرهم وما يعبدون من دون الله فيقول أأنتم أضللتم عبادي هؤلاء﴾ [الفُرقَان: 17]
Mohammad Habib Shakir And on the day when He shall gather them, and whatever they served besides Allah, He shall say: Was it you who led astray these My servants, or did they themselves go astray from the path |
Mohammad Shafi On the Day He gathers them together with those they worship besides Him, He will ask, "Did you mislead these people whom I had created to worship Me, or did they stray away by themselves |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And on the day when He will assemble them and that which they worship instead of Allah and will say: Was it ye who misled these my slaves or did they (themselves) wander from the way |
Mufti Taqi Usmani (Remember) the Day when He will gather them and what they used to worship beside Allah and will say (to the latter ones), “Did you mislead these My servants, or did they themselves lose the way?” |
Muhammad Asad BUT [as for people who are oblivious of thy Sustainer’s oneness -] one Day He will gather them together with all that they [now] worship instead of God, and will ask [those to whom divinity was falsely ascribed]: “Was it you who led these My creatures astray, or did they by themselves stray from the right path?” |
Muhammad Mahmoud Ghali Allah, then He will say, "Was it you who led these My bondmen into error, or did they themselves err away from the way |
Muhammad Sarwar On the day when the unbelievers and whatever they had been worshipping besides God will be resurrected, He will ask the idols, "Did you mislead My servants or did they themselves go astray from the right path |
Muhammad Taqi Usmani (Remember) the Day when He will gather them and what they used to worship beside Allah and will say (to the latter ones), .Did you mislead these My servants, or did they themselves lose the way |
Mustafa Khattab Allah Edition ˹Watch for˺ the Day He will gather them along with what they used to worship besides Allah, and ask ˹the objects of worship˺, “Was it you who misled these servants of Mine, or did they stray from the Way ˹on their own˺?” |
Mustafa Khattab God Edition ˹Watch for˺ the Day He will gather them along with what they used to worship besides God, and ask ˹the objects of worship˺, “Was it you who misled these servants of Mine, or did they stray from the Way ˹on their own˺?” |
N J Dawood On the day He herds them together with their idols, He will say: ‘Was it you who misled these My servants, or did they choose to go astray?‘ |
Safi Kaskas And on the Day He will gather them [the unjust] along with those they worship beside God, and [He] will say, "Was it you who misled My servants, or did they stray from the path by themselves |