×

On the Day when He will gather them along with those whom 25:17 British translation

Quran infoBritishSurah Al-Furqan ⮕ (25:17) ayat 17 in British

25:17 Surah Al-Furqan ayat 17 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-Furqan ayat 17 - الفُرقَان - Page - Juz 18

﴿وَيَوۡمَ يَحۡشُرُهُمۡ وَمَا يَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ فَيَقُولُ ءَأَنتُمۡ أَضۡلَلۡتُمۡ عِبَادِي هَٰٓؤُلَآءِ أَمۡ هُمۡ ضَلُّواْ ٱلسَّبِيلَ ﴾
[الفُرقَان: 17]

On the Day when He will gather them along with those whom they worshiped besides Allah, He will say, “Did you mislead these slaves of Mine, or did they stray from the right way on their own?”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ويوم يحشرهم وما يعبدون من دون الله فيقول أأنتم أضللتم عبادي هؤلاء, باللغة البريطانية

﴿ويوم يحشرهم وما يعبدون من دون الله فيقول أأنتم أضللتم عبادي هؤلاء﴾ [الفُرقَان: 17]

Mohammad Habib Shakir
And on the day when He shall gather them, and whatever they served besides Allah, He shall say: Was it you who led astray these My servants, or did they themselves go astray from the path
Mohammad Shafi
On the Day He gathers them together with those they worship besides Him, He will ask, "Did you mislead these people whom I had created to worship Me, or did they stray away by themselves
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And on the day when He will assemble them and that which they worship instead of Allah and will say: Was it ye who misled these my slaves or did they (themselves) wander from the way
Mufti Taqi Usmani
(Remember) the Day when He will gather them and what they used to worship beside Allah and will say (to the latter ones), “Did you mislead these My servants, or did they themselves lose the way?”
Muhammad Asad
BUT [as for people who are oblivious of thy Sustainer’s oneness -] one Day He will gather them together with all that they [now] worship instead of God, and will ask [those to whom divinity was falsely ascribed]: “Was it you who led these My creatures astray, or did they by themselves stray from the right path?”
Muhammad Mahmoud Ghali
Allah, then He will say, "Was it you who led these My bondmen into error, or did they themselves err away from the way
Muhammad Sarwar
On the day when the unbelievers and whatever they had been worshipping besides God will be resurrected, He will ask the idols, "Did you mislead My servants or did they themselves go astray from the right path
Muhammad Taqi Usmani
(Remember) the Day when He will gather them and what they used to worship beside Allah and will say (to the latter ones), .Did you mislead these My servants, or did they themselves lose the way
Mustafa Khattab Allah Edition
˹Watch for˺ the Day He will gather them along with what they used to worship besides Allah, and ask ˹the objects of worship˺, “Was it you who misled these servants of Mine, or did they stray from the Way ˹on their own˺?”
Mustafa Khattab God Edition
˹Watch for˺ the Day He will gather them along with what they used to worship besides God, and ask ˹the objects of worship˺, “Was it you who misled these servants of Mine, or did they stray from the Way ˹on their own˺?”
N J Dawood
On the day He herds them together with their idols, He will say: ‘Was it you who misled these My servants, or did they choose to go astray?‘
Safi Kaskas
And on the Day He will gather them [the unjust] along with those they worship beside God, and [He] will say, "Was it you who misled My servants, or did they stray from the path by themselves
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek