×

Indeed, there is a sign in this, yet most of them would 26:67 British translation

Quran infoBritishSurah Ash-Shu‘ara’ ⮕ (26:67) ayat 67 in British

26:67 Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 67 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 67 - الشعراء - Page - Juz 19

﴿إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ ﴾
[الشعراء: 67]

Indeed, there is a sign in this, yet most of them would not believe

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن في ذلك لآية وما كان أكثرهم مؤمنين, باللغة البريطانية

﴿إن في ذلك لآية وما كان أكثرهم مؤمنين﴾ [الشعراء: 67]

Mohammad Habib Shakir
Most surely there is a sign in this, but most of them do not believe
Mohammad Shafi
Therein indeed was a sign. And yet most of them would not believe
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Lo! herein is indeed a portent, yet most of them are not believers
Mufti Taqi Usmani
Surely, in this there is a sign, but most of them are not believers
Muhammad Asad
In this [story] behold, there is a message [unto all men], even though most of them will not believe [in it]
Muhammad Mahmoud Ghali
Surely in that is indeed a sign, and in no way were most of them believers
Muhammad Sarwar
and drowned the other party
Muhammad Taqi Usmani
Surely, in this there is a sign, but most of them are not believers
Mustafa Khattab Allah Edition
Surely in this is a sign. Yet most of them would not believe
Mustafa Khattab God Edition
Surely in this is a sign. Yet most of them would not believe
N J Dawood
Surely in that there was a sign; yet most of them did not believe
Safi Kaskas
There is a sign in this, but most of them will not believe
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek