×

As for those who do not believe in the Hereafter, We have 27:4 British translation

Quran infoBritishSurah An-Naml ⮕ (27:4) ayat 4 in British

27:4 Surah An-Naml ayat 4 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah An-Naml ayat 4 - النَّمل - Page - Juz 19

﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ زَيَّنَّا لَهُمۡ أَعۡمَٰلَهُمۡ فَهُمۡ يَعۡمَهُونَ ﴾
[النَّمل: 4]

As for those who do not believe in the Hereafter, We have made their deeds appealing to them, so they wander blindly

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن الذين لا يؤمنون بالآخرة زينا لهم أعمالهم فهم يعمهون, باللغة البريطانية

﴿إن الذين لا يؤمنون بالآخرة زينا لهم أعمالهم فهم يعمهون﴾ [النَّمل: 4]

Mohammad Habib Shakir
As to those who do not believe in the hereafter, We have surely made their deeds fair-seeming to them, but they blindly wander on
Mohammad Shafi
Those indeed who do not believe in the Hereafter — We have made their deeds appear good to them, and so they stumble blindly on
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Lo! as for those who believe not in the Hereafter, We have made their works fairseeming unto them so that they are all astray
Mufti Taqi Usmani
As for those who do not believe in the Hereafter, We have made their deeds look beautiful to them. So they are wandering astray
Muhammad Asad
As for those who will not believe in the life to come - behold, goodly have We made their own doings appear unto them, and so they stumble blindly to and fro
Muhammad Mahmoud Ghali
Surely the ones who do not believe in the Hereafter, We have adorned for them their deeds, so they are blundering (blindly)
Muhammad Sarwar
We have made the deeds of those who do not believe in the life to come, attractive to them and they wander about blindly
Muhammad Taqi Usmani
As for those who do not believe in the Hereafter, We have made their deeds look beautiful to them. So they are wandering astray
Mustafa Khattab Allah Edition
As for those who do not believe in the Hereafter, We have certainly made their ˹evil˺ deeds appealing to them, so they wander blindly
Mustafa Khattab God Edition
As for those who do not believe in the Hereafter, We have certainly made their ˹evil˺ deeds appealing to them, so they wander blindly
N J Dawood
As for those that deny the life to come, We make their deeds seem fair to them, so that they blindly stray from the right path
Safi Kaskas
As for those who do not believe in the Hereafter, We have made their deeds seem right in their own eyes, so they will wander blindly
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek