Quran with British translation - Surah An-Naml ayat 5 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَهُمۡ سُوٓءُ ٱلۡعَذَابِ وَهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ هُمُ ٱلۡأَخۡسَرُونَ ﴾
[النَّمل: 5]
﴿أولئك الذين لهم سوء العذاب وهم في الآخرة هم الأخسرون﴾ [النَّمل: 5]
Mohammad Habib Shakir These are they who shall have an evil punishment, and in the hereafter they shall be the greatest losers |
Mohammad Shafi It is them that the worst of punishment is reserved for. And it is they who shall be the losers in the Hereafter |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Those are they for whom is the worst of punishment, and in the Hereafter they will be the greatest losers |
Mufti Taqi Usmani Those are the people who deserve the worst punishment and who are the worst losers in the Hereafter |
Muhammad Asad It is they whom the worst of suffering awaits: for it is they, they who in the life to come shall be the greatest losers |
Muhammad Mahmoud Ghali Those are they for whom is an odious torment, and they, (always) they, are the ones who will be the greatest losers in the Hereafter |
Muhammad Sarwar They will suffer the worst kind of torment and will be lost in the life to come |
Muhammad Taqi Usmani Those are the people who deserve the worst punishment and who are the worst losers in the Hereafter |
Mustafa Khattab Allah Edition It is they who will suffer a dreadful torment, and in the Hereafter they will ˹truly˺ be the greatest losers |
Mustafa Khattab God Edition It is they who will suffer a dreadful torment, and in the Hereafter they will ˹truly˺ be the greatest losers |
N J Dawood Such are those who shall be grievously punished and in the life to come lose most |
Safi Kaskas It is they who will receive the worst punishment, and, in the Hereafter, they are the most failing |