×

But she was hindered [from the faith] because she used to worship 27:43 British translation

Quran infoBritishSurah An-Naml ⮕ (27:43) ayat 43 in British

27:43 Surah An-Naml ayat 43 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah An-Naml ayat 43 - النَّمل - Page - Juz 19

﴿وَصَدَّهَا مَا كَانَت تَّعۡبُدُ مِن دُونِ ٱللَّهِۖ إِنَّهَا كَانَتۡ مِن قَوۡمٖ كَٰفِرِينَ ﴾
[النَّمل: 43]

But she was hindered [from the faith] because she used to worship other than Allah, for she came from a disbelieving people

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وصدها ما كانت تعبد من دون الله إنها كانت من قوم كافرين, باللغة البريطانية

﴿وصدها ما كانت تعبد من دون الله إنها كانت من قوم كافرين﴾ [النَّمل: 43]

Mohammad Habib Shakir
And what she worshipped besides Allah prevented her, surely she was of an unbelieving people
Mohammad Shafi
And what she worshipped besides Allah had kept her away from the right path. She is descended, indeed, of people who suppressed the Truth
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And (all) that she was wont to worship instead of Allah hindered her, for she came of disbelieving folk
Mufti Taqi Usmani
And she was prevented (from submitting before this) by that which she used to worship instead of Allah. Indeed she was from a disbelieving people
Muhammad Asad
[And she has recognized the truth] although that which she has been wont to worship instead of God had kept her away [from the right path]: for, behold, she is descended of people who deny the truth!”
Muhammad Mahmoud Ghali
And what she used to worship, apart from Allah, barred her (from belief); (for) surely she was of a disbelieving people
Muhammad Sarwar
Her idols prevented her from believing in God and she was an infidel
Muhammad Taqi Usmani
And she was prevented (from submitting before this) by that which she used to worship instead of Allah. Indeed she was from a disbelieving people
Mustafa Khattab Allah Edition
But she had been hindered by what she used to worship instead of Allah, for she was indeed from a disbelieving people
Mustafa Khattab God Edition
But she had been hindered by what she used to worship instead of God, for she was indeed from a disbelieving people
N J Dawood
Her false gods have debarred her, for she comes from an unbelieving people.‘
Safi Kaskas
While what she worshiped beside God prevented her from believing, as she is from a people who deny the truth
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek