Quran with German translation - Surah An-Naml ayat 43 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿وَصَدَّهَا مَا كَانَت تَّعۡبُدُ مِن دُونِ ٱللَّهِۖ إِنَّهَا كَانَتۡ مِن قَوۡمٖ كَٰفِرِينَ ﴾
[النَّمل: 43]
﴿وصدها ما كانت تعبد من دون الله إنها كانت من قوم كافرين﴾ [النَّمل: 43]
| Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Und es hielt sie von dem ab, was sie statt Allah zu verehren pflegte; denn sie gehörte zu einem ungläubigen Volk |
| Adel Theodor Khoury Und abgewiesen hat sie, was sie anstelle Gottes verehrte. Sie gehorte ja zu unglaubigen Leuten |
| Adel Theodor Khoury Und abgewiesen hat sie, was sie anstelle Gottes verehrte. Sie gehörte ja zu ungläubigen Leuten |
| Amir Zaidan Und das, dem sie anstelle von ALLAH zu dienen pflegte, hielt sie zuruck. Gewiß, sie gehorte zu Kafir-Leuten |
| Amir Zaidan Und das, dem sie anstelle von ALLAH zu dienen pflegte, hielt sie zurück. Gewiß, sie gehörte zu Kafir-Leuten |
| A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Aber abgehalten (vom Glauben) hat sie das, dem sie anstatt Allahs diente, denn sie gehorte zu unglaubigen Leuten |
| A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Aber abgehalten (vom Glauben) hat sie das, dem sie anstatt Allahs diente, denn sie gehörte zu ungläubigen Leuten |
| Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Aber abgehalten (vom Glauben) hat sie das, dem sie anstatt Allahs diente, denn sie gehorte zu unglaubigen Leuten |
| Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Aber abgehalten (vom Glauben) hat sie das, dem sie anstatt Allahs diente, denn sie gehörte zu ungläubigen Leuten |