Quran with British translation - Surah An-Naml ayat 72 - النَّمل - Page - Juz 20
﴿قُلۡ عَسَىٰٓ أَن يَكُونَ رَدِفَ لَكُم بَعۡضُ ٱلَّذِي تَسۡتَعۡجِلُونَ ﴾
[النَّمل: 72]
﴿قل عسى أن يكون ردف لكم بعض الذي تستعجلون﴾ [النَّمل: 72]
Mohammad Habib Shakir Say: Maybe there may have drawn near to you somewhat of that which you seek to hasten on |
Mohammad Shafi Say, "It may well be that something of what you want hastened has already come close to you |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Say: It may be that a part of that which ye would hasten on is close behind you |
Mufti Taqi Usmani Say, “It is not unlikely that some part of that (punishment) which you are asking to come soon is already following you closely.” |
Muhammad Asad say thou: “It may well be that something of that which [in your ignorance] you so hastily demands has already drawn close unto you.” |
Muhammad Mahmoud Ghali Say, "It may be that coming immediately after you is some (part) of that which you seek to hasten |
Muhammad Sarwar Say, "Perhaps some of the things which you wish to experience immediately are very close to you |
Muhammad Taqi Usmani Say, .It is not unlikely that some part of that (punishment) which you are asking to come soon is already following you closely |
Mustafa Khattab Allah Edition Say, ˹O Prophet,˺ “Perhaps some of what you seek to hasten is close at hand.” |
Mustafa Khattab God Edition Say, ˹O Prophet,˺ “Perhaps some of what you seek to hasten is close at hand.” |
N J Dawood Say: ‘A part of what you challenge may well be near at hand.‘ |
Safi Kaskas Say, "Perhaps some of what you seem eager for is closer than you think |