Quran with British translation - Surah Al-Qasas ayat 14 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُۥ وَٱسۡتَوَىٰٓ ءَاتَيۡنَٰهُ حُكۡمٗا وَعِلۡمٗاۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ ﴾
[القَصَص: 14]
﴿ولما بلغ أشده واستوى آتيناه حكما وعلما وكذلك نجزي المحسنين﴾ [القَصَص: 14]
| Mohammad Habib Shakir And when he attained his maturity and became full grown, We granted him wisdom and knowledge; and thus do We reward those who do good (to others) |
| Mohammad Shafi And when he reached adulthood and maturity, We gave him wisdom and knowledge. And thus do We reward the good |
| Mohammed Marmaduke William Pickthall And when he reached his full strength and was ripe, We gave him wisdom and knowledge. Thus do We reward the good |
| Mufti Taqi Usmani And when he reached his maturity and became perfect, We gave him wisdom and knowledge. This is how We reward those who are good in their deeds |
| Muhammad Asad Now when [Moses] reached full manhood and had become mature [of mind]. We bestowed upon him the ability to judge [between right and wrong] as well as [innate] knowledge: for thus do We reward the doers of good |
| Muhammad Mahmoud Ghali And as soon as he reached full age and matured, (Literally: leveled himself in body and mind) We brought him judgment and knowledge; and thus We recompense the fair-doers |
| Muhammad Sarwar When he become matured and grow to manhood, We granted him wisdom and knowledge. Thus do We reward the righteous ones |
| Muhammad Taqi Usmani And when he reached his maturity and became perfect, We gave him wisdom and knowledge. This is how We reward those who are good in their deeds |
| Mustafa Khattab Allah Edition And when he reached full strength and maturity, We gave him wisdom and knowledge. This is how We reward the good-doers |
| Mustafa Khattab God Edition And when he reached full strength and maturity, We gave him wisdom and knowledge. This is how We reward the good-doers |
| N J Dawood And when he had reached maturity and grown to manhood We bestowed on him wisdom and knowledge. Thus do We reward the righteous |
| Safi Kaskas And when he attained his full strength and maturity, We gave him judgment and knowledge. And thus We reward those who do of good |