Quran with Turkish translation - Surah Al-Qasas ayat 14 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُۥ وَٱسۡتَوَىٰٓ ءَاتَيۡنَٰهُ حُكۡمٗا وَعِلۡمٗاۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ ﴾
[القَصَص: 14]
﴿ولما بلغ أشده واستوى آتيناه حكما وعلما وكذلك نجزي المحسنين﴾ [القَصَص: 14]
Abdulbaki Golpinarli Ergenlik cagına gelip olgunlasınca ona peygamberlik ve bilgi verdik ve biz, iyilik edenleri boylece mukafatlandırırız |
Adem Ugur Musa yigitlik cagına erip olgunlasınca, biz ona hikmet ve ilim verdik. Iste guzel davrananları biz boylece mukafatlandırırız |
Adem Ugur Musa yiğitlik çağına erip olgunlaşınca, biz ona hikmet ve ilim verdik. İşte güzel davrananları biz böylece mükâfatlandırırız |
Ali Bulac O, erginlik cagına ulasıp olgunlasınca, ona bir 'hukum ve hikmet' ve ilim verdik. Biz iyilikte bulunanları iste boyle odullendiririz |
Ali Bulac O, erginlik çağına ulaşıp olgunlaşınca, ona bir 'hüküm ve hikmet' ve ilim verdik. Biz iyilikte bulunanları işte böyle ödüllendiririz |
Ali Fikri Yavuz Musa, tam kemal cagına erip de dengini bulunca, biz ona peygamberlik ve ilim verdik. Iste guzel is yapanlara boyle mukafat veririz |
Ali Fikri Yavuz Mûsa, tam kemâl çağına erip de dengini bulunca, biz ona peygamberlik ve ilim verdik. İşte güzel iş yapanlara böyle mükâfat veririz |
Celal Y Ld R M Musa olgunluk cagına erisip olcu ve itidalini bulunca, ona hukum, hikmet ve ilim verdik. Biz, iyi-guzel islerde bulunanları boyle mukafatlandırırız |
Celal Y Ld R M Musâ olgunluk çağına erişip ölçü ve itidalini bulunca, ona hüküm, hikmet ve ilim verdik. Biz, iyi-güzel işlerde bulunanları böyle mükâfatlandırırız |