Quran with English translation - Surah Al-Qasas ayat 14 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُۥ وَٱسۡتَوَىٰٓ ءَاتَيۡنَٰهُ حُكۡمٗا وَعِلۡمٗاۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ ﴾
[القَصَص: 14]
﴿ولما بلغ أشده واستوى آتيناه حكما وعلما وكذلك نجزي المحسنين﴾ [القَصَص: 14]
Al Bilal Muhammad Et Al When he reached full age, and was firmly established, We bestowed on him wisdom and knowledge, this is how We reward those who do right |
Ali Bakhtiari Nejad And when he reached his maturity and he settled, We gave him wisdom and knowledge. And that is how We reward the good doers |
Ali Quli Qarai When he came of age and became fully matured, We gave him judgement and knowledge, and thus do We reward the virtuous |
Ali Unal When Moses reached his full manhood and grew to maturity, We granted him sound, wise judgment, and special knowledge. Thus do We reward those devoted to doing good as if seeing God |
Hamid S Aziz And when he reached maturity and was firmly established, We gave him Wisdom and Knowledge; for thus do We reward those who do good |
John Medows Rodwell And when he had reached his age of strength, and had become a man, we bestowed on him wisdom and knowledge; for thus do we reward the righteous |
Literal And when he reached his maturity/strength and straightened/leveled (matured) , We gave/brought him judgment/rule and knowledge, and like that We reward/reimburse the good doers |
Mir Anees Original And when he reached his strength and balance (maturity), We granted to him wisdom and knowledge and thus do We reward the doers of good |
Mir Aneesuddin And when he reached his strength and balance (maturity), We granted to him wisdom and knowledge and thus do We reward the doers of good |