Quran with British translation - Surah Al-Qasas ayat 40 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿فَأَخَذۡنَٰهُ وَجُنُودَهُۥ فَنَبَذۡنَٰهُمۡ فِي ٱلۡيَمِّۖ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[القَصَص: 40]
﴿فأخذناه وجنوده فنبذناهم في اليم فانظر كيف كان عاقبة الظالمين﴾ [القَصَص: 40]
| Mohammad Habib Shakir So We caught hold of him and his hosts, then We cast them into the sea, and see how was the end of the unjust |
| Mohammad Shafi So We seized him and his hosts, and abandoned them in the sea. Just see what end the wicked people met with |
| Mohammed Marmaduke William Pickthall Therefor We seized him and his hosts, and abandoned them unto the sea. Behold the nature of the consequence for evil-doers |
| Mufti Taqi Usmani So We seized him and his hosts and threw them into the sea. Look then, how was the fate of the wrongdoers |
| Muhammad Asad And so We seized him and his hosts and cast them into the sea: and behold what happened in the end to those evildoers |
| Muhammad Mahmoud Ghali So We took him (away) and his hosts, then We flung them off into the main. So look into how was the end of the unjust |
| Muhammad Sarwar We sized him and his army and threw them into the sea. See how terrible was the end of the unjust people |
| Muhammad Taqi Usmani So We seized him and his hosts and threw them into the sea. Look then, how was the fate of the wrongdoers |
| Mustafa Khattab Allah Edition So We seized him and his soldiers, casting them into the sea. See then what was the end of the wrongdoers |
| Mustafa Khattab God Edition So We seized him and his soldiers, casting them into the sea. See then what was the end of the wrongdoers |
| N J Dawood But We seized him and his warriors, and We cast them into the sea. Consider the fate of the wrongdoers |
| Safi Kaskas So, We took him and his soldiers and threw them into the sea. See what became of the unjust |