×

Do not let them turn you away from Allah’s verses after they 28:87 British translation

Quran infoBritishSurah Al-Qasas ⮕ (28:87) ayat 87 in British

28:87 Surah Al-Qasas ayat 87 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-Qasas ayat 87 - القَصَص - Page - Juz 20

﴿وَلَا يَصُدُّنَّكَ عَنۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ بَعۡدَ إِذۡ أُنزِلَتۡ إِلَيۡكَۖ وَٱدۡعُ إِلَىٰ رَبِّكَۖ وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ ﴾
[القَصَص: 87]

Do not let them turn you away from Allah’s verses after they have been sent down to you. Rather, call people to your Lord, and never be among those who associate partners with Allah

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولا يصدنك عن آيات الله بعد إذ أنـزلت إليك وادع إلى ربك, باللغة البريطانية

﴿ولا يصدنك عن آيات الله بعد إذ أنـزلت إليك وادع إلى ربك﴾ [القَصَص: 87]

Mohammad Habib Shakir
And let them not turn you aside from the communications of Allah after they have been revealed to you, and call (men) to your Lord and be not of the polytheists
Mohammad Shafi
And let them not hinder you from Allah's Verses after those have been sent down to you. And call them to your Lord, and be not of the polytheists
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And let them not divert thee from the revelations of Allah after they have been sent down unto thee; but call (mankind) unto thy Lord, and be not of those who ascribe partners (unto Him)
Mufti Taqi Usmani
And let them not prevent you from Allah’s verses after they are sent down to you, and call (people) to your Lord, and never become one of those who associate partners with Allah
Muhammad Asad
and never let them turn thee away from God’s messages after they have been bestowed upon thee from on high: instead summon [all men] to thy Sustainer. And never be of those who ascribe divinity to aught but Him
Muhammad Mahmoud Ghali
And definitely do not let them bar you from the ayat (Verses or signs) of Allah after they have been sent down to you. And call to your Lord, and definitely do not be one of the associators (Those who associate others with Allah)
Muhammad Sarwar
Let them not prevent you from following the revelations of God after they are revealed to you. Call (mankind) to your Lord and do not be a pagan
Muhammad Taqi Usmani
And let them not prevent you from Allah‘s verses after they are sent down to you, and call (people) to your Lord, and never become one of those who associate partners with Allah
Mustafa Khattab Allah Edition
Do not let them turn you away from the revelations of Allah after they have been sent down to you. Rather, invite ˹all˺ to ˹the Way of˺ your Lord, and never be one of the polytheists
Mustafa Khattab God Edition
Do not let them turn you away from the revelations of God after they have been sent down to you. Rather, invite ˹all˺ to ˹the Way of˺ your Lord, and never be one of the polytheists
N J Dawood
Let no one turn you away from God‘s revelations, now that they have been revealed to you. Call men to your Lord, and serve none besides Him
Safi Kaskas
and never let them turn you away from God's revelations after they have been revealed to you. [Instead], invite people to your Lord. Never be one of those who associate others with God
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek