×

Do not supplicate with Allah another god; none has the right to 28:88 British translation

Quran infoBritishSurah Al-Qasas ⮕ (28:88) ayat 88 in British

28:88 Surah Al-Qasas ayat 88 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-Qasas ayat 88 - القَصَص - Page - Juz 20

﴿وَلَا تَدۡعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَۘ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۚ كُلُّ شَيۡءٍ هَالِكٌ إِلَّا وَجۡهَهُۥۚ لَهُ ٱلۡحُكۡمُ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ ﴾
[القَصَص: 88]

Do not supplicate with Allah another god; none has the right to be worshiped except Him. Everything will perish except Him. His is the Judgment and to Him you will all be brought back

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولا تدع مع الله إلها آخر لا إله إلا هو كل شيء, باللغة البريطانية

﴿ولا تدع مع الله إلها آخر لا إله إلا هو كل شيء﴾ [القَصَص: 88]

Mohammad Habib Shakir
And call not with Allah any other god; there is no god but He, every thing is perishable but He; His is the judgment, and to Him you shall be brought back
Mohammad Shafi
And pray not to any other god besides Allah. There is no god but Him. Everything will perish save His Countenance/Self. His is the Command, and to Him you will all be brought back
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And cry not unto any other god along with Allah. There is no Allah save Him. Everything will perish save His countenance. His is the command, and unto Him ye will be brought back
Mufti Taqi Usmani
And do not invoke any other god along with Allah. There is no god but He. Every thing is going to perish except His Face. He alone has the right to judge, and to Him you are to be returned
Muhammad Asad
and never call upon any other deity side by side with God. There is no deity save Him. Everything is bound to perish, save His [eternal] self. With Him rests all judgment; and unto Him shall you all be brought back
Muhammad Mahmoud Ghali
And do not invoke another god with Allah; there is no god except He. All things perish, except His Face. To Him belongs the Judgment, and to Him you will be returned
Muhammad Sarwar
Do not worship anything besides God. He is the only God. Everything will be destroyed except God. To Him belongs Judgment and to Him you will all return
Muhammad Taqi Usmani
And do not invoke any other god along with Allah. There is no god but He. Every thing is going to perish except His Face. He alone has the right to judge, and to Him you are to be returned
Mustafa Khattab Allah Edition
And do not invoke any other god with Allah. There is no god ˹worthy of worship˺ except Him. Everything is bound to perish except He Himself. All authority belongs to Him. And to Him you will ˹all˺ be returned
Mustafa Khattab God Edition
And do not invoke any other god with God. There is no god ˹worthy of worship˺ except Him. Everything is bound to perish except He Himself. All authority belongs to Him. And to Him you will ˹all˺ be returned
N J Dawood
Invoke no other god together with God. There is no god but Him. All things shall perish except His Face. His is the Judgement, and to Him shall you be recalled
Safi Kaskas
and do not invoke another god besides God; there is no god except Him. All things will perish except His Face. Judgment belongs to Him, and to Him you will be returned
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek