Quran with British translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 62 - العَنكبُوت - Page - Juz 21
﴿ٱللَّهُ يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦ وَيَقۡدِرُ لَهُۥٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ ﴾
[العَنكبُوت: 62]
﴿الله يبسط الرزق لمن يشاء من عباده ويقدر له إن الله بكل﴾ [العَنكبُوت: 62]
Mohammad Habib Shakir Allah makes abundant the means of subsistence for whom He pleases of His servants, and straitens them for whom (He pleases) surely Allah is Cognizant of all things |
Mohammad Shafi Allah gives the provision for living in ample measure to whom He wills of His subjects and restricts it to whom He wills. Allah is indeed aware of everything |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Allah maketh the provision wide for whom He will of His bondmen, and straiteneth it for whom (He will). Lo! Allah is Aware of all things |
Mufti Taqi Usmani Allah extends provision to whom He wills from His servants, and straitens it (for whom He wills). Surely Allah knows every thing well |
Muhammad Asad God grants abundant sustenance, or gives it in scant measure, to whichever He wills of His creatures: for, behold, God has full knowledge of everything |
Muhammad Mahmoud Ghali Allah outspreads the provision to whomever He decides of His bondmen and estimates it (for all). Surely Allah is Ever-Knowing of everything |
Muhammad Sarwar God increases the sustenance of whichever of His servants He wants and He determines their share. God has the knowledge of all things |
Muhammad Taqi Usmani Allah extends provision to whom He wills from His servants, and straitens it (for whom He wills). Surely Allah knows every thing well |
Mustafa Khattab Allah Edition Allah gives abundant or limited provisions to whoever He wills of His servants. Surely Allah has ˹full˺ knowledge of everything |
Mustafa Khattab God Edition God gives abundant or limited provisions to whoever He wills of His servants. Surely God has ˹full˺ knowledge of everything |
N J Dawood God gives abundantly to whom He will among his servants, and sparingly also. God has knowledge of all things |
Safi Kaskas God gives plenty to anyone He wants, and gives little to anyone He wants. God knows everything |