×

Let there be a group from among you who call to goodness: 3:104 British translation

Quran infoBritishSurah al-‘Imran ⮕ (3:104) ayat 104 in British

3:104 Surah al-‘Imran ayat 104 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah al-‘Imran ayat 104 - آل عِمران - Page - Juz 4

﴿وَلۡتَكُن مِّنكُمۡ أُمَّةٞ يَدۡعُونَ إِلَى ٱلۡخَيۡرِ وَيَأۡمُرُونَ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَيَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلۡمُنكَرِۚ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ ﴾
[آل عِمران: 104]

Let there be a group from among you who call to goodness: enjoining what is right, and forbidding what is wrong. It is they who are successful

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولتكن منكم أمة يدعون إلى الخير ويأمرون بالمعروف وينهون عن المنكر وأولئك, باللغة البريطانية

﴿ولتكن منكم أمة يدعون إلى الخير ويأمرون بالمعروف وينهون عن المنكر وأولئك﴾ [آل عِمران: 104]

Mohammad Habib Shakir
And from among you there should be a party who invite to good and enjoin what is right and forbid the wrong, and these it is that shall be successful
Mohammad Shafi
And there ought to come into being a community out of you, calling people to the good, enjoining what is right, and forbidding what is wrong. And they are the ones to attain salvation
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And there may spring from you a nation who invite to goodness, and enjoin right conduct and forbid indecency. Such are they who are successful
Mufti Taqi Usmani
There has to be a group of people from among you who call towards the good, and bid the Fair and forbid the Unfair. And it is these who are successful
Muhammad Asad
and that there might grow out of you a community [of people] who invite unto all that is good, and enjoin the doing of what is right and forbid the doing of what is wrong: and it is they, they who shall attain to a happy state
Muhammad Mahmoud Ghali
And let (i.e. there shall indeed be. the Arabic is emphatic) there be a nation of you (who) call to charity, and command beneficence, and forbid maleficence; and those are they (who are) the prosperers
Muhammad Sarwar
Let there be a group among you who will invite others to do good deeds, command them to obey the Law, and prohibit them from committing sins. These people will have eternal happiness
Muhammad Taqi Usmani
There has to be a group of people from among you who call towards the good, and bid the Fair and forbid the Unfair. And it is these who are successful
Mustafa Khattab Allah Edition
Let there be a group among you who call ˹others˺ to goodness, encourage what is good, and forbid what is evil—it is they who will be successful
Mustafa Khattab God Edition
Let there be a group among you who call ˹others˺ to goodness, encourage what is good, and forbid what is evil—it is they who will be successful
N J Dawood
And of you let there become a community that shall call for righteousness, enjoin justice, and forbid the reprehensible. Such are those that will surely thrive
Safi Kaskas
May there be a group among you that calls for all that is good, promotes what is right and prevents what is wrong. It is they who are successful
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek