Quran with Russian translation - Surah al-‘Imran ayat 104 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿وَلۡتَكُن مِّنكُمۡ أُمَّةٞ يَدۡعُونَ إِلَى ٱلۡخَيۡرِ وَيَأۡمُرُونَ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَيَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلۡمُنكَرِۚ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ ﴾
[آل عِمران: 104]
﴿ولتكن منكم أمة يدعون إلى الخير ويأمرون بالمعروف وينهون عن المنكر وأولئك﴾ [آل عِمران: 104]
Abu Adel И пусть будет среди вас (о, верующие) община, которая призывает к добру, повелевает (людям) (совершать) одобряемое [призывает их к Вере и совершению праведных деяний] и удерживает от (совершения) неодобряемого [неверия и грехов]. И такие – обретшие счастье (в этом мире и в Вечной жизни) |
Elmir Kuliev Pust' sredi vas budet gruppa lyudey, kotoryye budut prizyvat' k dobru, povelevat' odobryayemoye i zapreshchat' predosuditel'noye. Imenno oni okazhutsya preuspevshimi |
Elmir Kuliev Пусть среди вас будет группа людей, которые будут призывать к добру, повелевать одобряемое и запрещать предосудительное. Именно они окажутся преуспевшими |
Gordy Semyonovich Sablukov i dlya togo, chtoby iz vas sostavilas' religioznaya obshchina, prizyvayushchaya k dobromu, pooshchryayushchaya k priznannomu khoroshim, i uderzhivayushchaya ot khudogo. Takovyye schastlivy |
Gordy Semyonovich Sablukov и для того, чтобы из вас составилась религиозная община, призывающая к доброму, поощряющая к признанному хорошим, и удерживающая от худого. Таковые счастливы |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky i pust' budet sredi vas obshchina, kotoraya prizyvayet k dobru, prikazyvayet odobrennoye i uderzhivayet ot neodobryayemogo. Eti - schastlivy |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky и пусть будет среди вас община, которая призывает к добру, приказывает одобренное и удерживает от неодобряемого. Эти - счастливы |