Quran with French translation - Surah al-‘Imran ayat 113 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿۞ لَيۡسُواْ سَوَآءٗۗ مِّنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ أُمَّةٞ قَآئِمَةٞ يَتۡلُونَ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ ءَانَآءَ ٱلَّيۡلِ وَهُمۡ يَسۡجُدُونَ ﴾
[آل عِمران: 113]
﴿ليسوا سواء من أهل الكتاب أمة قائمة يتلون آيات الله آناء الليل﴾ [آل عِمران: 113]
Islamic Foundation Certes, tous ne sont pas pareils. Il y a, parmi les gens du Livre, ceux qui, de nuit, recitent les versets d’Allah et se prosternent |
Islamic Foundation Certes, tous ne sont pas pareils. Il y a, parmi les gens du Livre, ceux qui, de nuit, récitent les versets d’Allah et se prosternent |
Muhammad Hameedullah Mais ils ne sont pas tous pareils. Il est, parmi les gens du Livre, une communaute droite qui, aux heures de la nuit, recite les versets d’Allah en se prosternant |
Muhammad Hamidullah Mais ils ne sont pas tous pareils. Il est, parmi les gens du Livre, une communaute droite qui, aux heures de la nuit, recite les versets d'Allah en se prosternant |
Muhammad Hamidullah Mais ils ne sont pas tous pareils. Il est, parmi les gens du Livre, une communauté droite qui, aux heures de la nuit, récite les versets d'Allah en se prosternant |
Rashid Maash Toutefois, ils ne sont pas tous semblables. Il est, parmi les gens du Livre, des hommes droits qui, aux heures de la nuit, recitent en priere les versets d’Allah |
Rashid Maash Toutefois, ils ne sont pas tous semblables. Il est, parmi les gens du Livre, des hommes droits qui, aux heures de la nuit, récitent en prière les versets d’Allah |
Shahnaz Saidi Benbetka Mais les gens des Ecritures ne sont pas tous semblables. Il est parmi eux une communaute droite, dont les membres recitent pendant la nuit les versets de Dieu et se prosternent |
Shahnaz Saidi Benbetka Mais les gens des Écritures ne sont pas tous semblables. Il est parmi eux une communauté droite, dont les membres récitent pendant la nuit les versets de Dieu et se prosternent |