Quran with Turkish translation - Surah al-‘Imran ayat 113 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿۞ لَيۡسُواْ سَوَآءٗۗ مِّنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ أُمَّةٞ قَآئِمَةٞ يَتۡلُونَ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ ءَانَآءَ ٱلَّيۡلِ وَهُمۡ يَسۡجُدُونَ ﴾
[آل عِمران: 113]
﴿ليسوا سواء من أهل الكتاب أمة قائمة يتلون آيات الله آناء الليل﴾ [آل عِمران: 113]
Abdulbaki Golpinarli Ama hepsi bir degil. Kitap ehlinden dosdogru hareket edip ibadetten vazgecmeyen, geceleri secdeye kapanarak Allah'ın ayetlerini okuyan bir boluk de var |
Adem Ugur Hepsi bir degildir; ehl-i kitap icinde istikamet sahibi bir topluluk vardır ki, gece saatlerinde secdeye kapanarak Allah´ın ayetlerini okurlar |
Adem Ugur Hepsi bir değildir; ehl-i kitap içinde istikamet sahibi bir topluluk vardır ki, gece saatlerinde secdeye kapanarak Allah´ın âyetlerini okurlar |
Ali Bulac Onların hepsi bir degildir. Kitap Ehli'nden bir topluluk vardır ki, gece vaktinde ayakta durup Allah'ın ayetlerini okuyarak secdeye kapanırlar |
Ali Bulac Onların hepsi bir değildir. Kitap Ehli'nden bir topluluk vardır ki, gece vaktinde ayakta durup Allah'ın ayetlerini okuyarak secdeye kapanırlar |
Ali Fikri Yavuz Ehl-i kitabın hepsi esit degildir. Onlardan dosdogru Islam dini uzere bulunan bir ummet vardır ki, gece vakitleri Allah’ın ayetlerini okurlar ve onlar secdeye kapanırlar, namaz kılarlar |
Ali Fikri Yavuz Ehl-i kitabın hepsi eşit değildir. Onlardan dosdoğru İslâm dini üzere bulunan bir ümmet vardır ki, gece vakitleri Allah’ın âyetlerini okurlar ve onlar secdeye kapanırlar, namaz kılarlar |
Celal Y Ld R M (Tabii ki) hepsi bir degildir ; iclerinden dogruluk uzere bulunan bir cemaat var ki, gece saatlerinde secdeye kapanarak Allah´ın ayetlerini okurlar; Allah´a ve Ahiret gunune inanırlar; iyilikle emreder, kotulukten alıkorlar; hayırlı islere kosusurlar. Iste onlar yararlı ve iyi kimselerdendir |
Celal Y Ld R M (Tabii ki) hepsi bir değildir ; içlerinden doğruluk üzere bulunan bir cemaat var ki, gece saatlerinde secdeye kapanarak Allah´ın âyetlerini okurlar; Allah´a ve Âhiret gününe inanırlar; iyilikle emreder, kötülükten alıkorlar; hayırlı işlere koşuşurlar. İşte onlar yararlı ve iyi kimselerdendir |