Quran with British translation - Surah al-‘Imran ayat 136 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿أُوْلَٰٓئِكَ جَزَآؤُهُم مَّغۡفِرَةٞ مِّن رَّبِّهِمۡ وَجَنَّٰتٞ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ وَنِعۡمَ أَجۡرُ ٱلۡعَٰمِلِينَ ﴾
[آل عِمران: 136]
﴿أولئك جزاؤهم مغفرة من ربهم وجنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها﴾ [آل عِمران: 136]
Mohammad Habib Shakir (As for) these-- their reward is forgiveness from their Lord, and gardens beneath which rivers flow, to abide in them, and excellent is the reward of the laborers |
Mohammad Shafi Those are the people for whom the reward is forgiveness from their Lord and Gardens, with rivers flowing underneath, to dwell eternally therein. An excellent reward for those who do good work |
Mohammed Marmaduke William Pickthall The reward of such will be forgiveness from their Lord, and Gardens underneath which rivers flow, wherein they will abide for ever - a bountiful reward for workers |
Mufti Taqi Usmani Their reward is forgiveness from their Lord and gardens beneath which rivers flow where they shall live forever. And excellent is the reward of those who work |
Muhammad Asad These it is who shall have as their reward forgiveness from their Sustainer, and gardens through which running waters flow, therein to abide: and how excellent a reward for those who labour |
Muhammad Mahmoud Ghali Those will have their recompense (as) forgiveness from their Lord and Gardens from beneath which rivers run, eternally (abiding) therein; and excellent (Literally: favorable) is the reward of the (fair) doers |
Muhammad Sarwar Their reward will be forgiveness from their Lord and gardens wherein streams flow and wherein they will live forever. How blessed is the reward of those who labor |
Muhammad Taqi Usmani Their reward is forgiveness from their Lord and gardens beneath which rivers flow where they shall live forever. And excellent is the reward of those who work |
Mustafa Khattab Allah Edition Their reward is forgiveness from their Lord and Gardens under which rivers flow, staying there forever. How excellent is the reward for those who work ˹righteousness˺ |
Mustafa Khattab God Edition Their reward is forgiveness from their Lord and Gardens under which rivers flow, staying there forever. How excellent is the reward for those who work ˹righteousness˺ |
N J Dawood These shall be rewarded with forgiveness from their Lord and with Gardens watered by running brooks, wherein shall they abide for ever. And blessed is the reward of those who do good works |
Safi Kaskas Their reward is forgiveness from their Lord and Heavenly Gardens with flowing rivers. They will live there eternally. What an incredible reward for their works |