Quran with English translation - Surah al-‘Imran ayat 136 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿أُوْلَٰٓئِكَ جَزَآؤُهُم مَّغۡفِرَةٞ مِّن رَّبِّهِمۡ وَجَنَّٰتٞ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ وَنِعۡمَ أَجۡرُ ٱلۡعَٰمِلِينَ ﴾
[آل عِمران: 136]
﴿أولئك جزاؤهم مغفرة من ربهم وجنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها﴾ [آل عِمران: 136]
Al Bilal Muhammad Et Al And for them the reward is forgiveness from their Lord, and gardens with rivers flowing beneath, an eternal dwelling place. And how excellent a reward for those who strive |
Ali Bakhtiari Nejad Their reward is forgiveness from their Master and gardens which rivers flow through them, remaining in there forever, an excellent reward for the doers |
Ali Quli Qarai Their reward is forgiveness from their Lord, and gardens with streams running in them, to remain in them [forever]. How excellent is the reward of the workers |
Ali Unal Such are the ones whose reward is forgiveness from their Lord and Gardens through which rivers flow, to abide therein. How excellent is the reward of those who always do good deeds |
Hamid S Aziz The reward for such is forgiveness from their Lord, and gardens beneath which rivers flow, dwelling therein for ever - an excellent reward for those who strive |
John Medows Rodwell As for these! Pardon from their Lord shall be their recompense, and gardens 'neath which the rivers flow; for ever shall they abide therein: And goodly the reward of those who labour |
Literal Those, their reward (is) forgiveness from their Lord, and treed gardens, the rivers flow from underneath it, immortally in it, and blessed/praised (is) the makers`/doers` reward |
Mir Anees Original The reward of such persons is protective forgiveness from their Fosterer and gardens beneath which rivers flow, wherein they will stay, and excellent is the reward for those who work |
Mir Aneesuddin The reward of such persons is protective forgiveness from their Lord and gardens beneath which rivers flow, wherein they will stay, and excellent is the reward for those who work |