Quran with British translation - Surah al-‘Imran ayat 2 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلۡحَيُّ ٱلۡقَيُّومُ ﴾
[آل عِمران: 2]
﴿الله لا إله إلا هو الحي القيوم﴾ [آل عِمران: 2]
Mohammad Habib Shakir Allah, (there is) no god but He, the Everliving, the Self-subsisting by Whom all things subsist |
Mohammad Shafi Allah — none worthy of worship but He, the Living, the Eternal |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Allah! There is no god save Him, the Alive, the Eternal |
Mufti Taqi Usmani Allah: There is no god but He, the Alive, the All-Sustaining |
Muhammad Asad GOD - there is no deity save Him, the Ever-Living, the Self-Subsistent Fount of All Being |
Muhammad Mahmoud Ghali Allah, there is no god except He, The Ever-Living, The Superb Upright Sustainer |
Muhammad Sarwar God exists. He is the only Lord, the Everlasting and the Guardian of life |
Muhammad Taqi Usmani Allah: There is no god but He, the Alive, the All-Sustaining |
Mustafa Khattab Allah Edition Allah! There is no god ˹worthy of worship˺ except Him—the Ever-Living, All-Sustaining |
Mustafa Khattab God Edition God! There is no god ˹worthy of worship˺ except Him—the Ever-Living, All-Sustaining |
N J Dawood God! There is no god but Him, the Living, the Ever-existent One |
Safi Kaskas God! There is no God but Him. The Eternal, the Self-Sustainer |