×

O you who believe, be patient and endure, stand on guard and 3:200 British translation

Quran infoBritishSurah al-‘Imran ⮕ (3:200) ayat 200 in British

3:200 Surah al-‘Imran ayat 200 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah al-‘Imran ayat 200 - آل عِمران - Page - Juz 4

﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱصۡبِرُواْ وَصَابِرُواْ وَرَابِطُواْ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ ﴾
[آل عِمران: 200]

O you who believe, be patient and endure, stand on guard and fear Allah, so that you may be successful

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها الذين آمنوا اصبروا وصابروا ورابطوا واتقوا الله لعلكم تفلحون, باللغة البريطانية

﴿ياأيها الذين آمنوا اصبروا وصابروا ورابطوا واتقوا الله لعلكم تفلحون﴾ [آل عِمران: 200]

Mohammad Habib Shakir
O you who believe! be patient and excel in patience and remain steadfast, and be careful of (your duty to) Allah, that you may be successful
Mohammad Shafi
O you who believe! Be patient, exhort patience, maintain good relations with one another and fear Allah, in order that you succeed
Mohammed Marmaduke William Pickthall
O ye who believe! Endure, outdo all others in endurance, be ready, and observe your duty to Allah, in order that ye may succeed
Mufti Taqi Usmani
O you who believe, be patient, compete with each other in patience, and guard your frontiers and fear Allah, so that you may be successful
Muhammad Asad
O you who have attained to faith! Be patient in adversity, and vie in patience with one another, and be ever ready [to do what is right], and remain conscious of God, so that you might attain to a happy state
Muhammad Mahmoud Ghali
O you who have believed, be patient, and vie in patience, and be garrisoned (i.e., Keep a standing army ready to defend you) and be pious to Allah, that possibly you would prosper
Muhammad Sarwar
Believers, have patience, help each other with patience, establish good relations with one another, and have fear of God so that you may have everlasting happiness
Muhammad Taqi Usmani
O you who believe, be patient, compete with each other in patience, and guard your frontiers and fear Allah, so that you may be successful
Mustafa Khattab Allah Edition
O believers! Patiently endure, persevere, stand on guard, and be mindful of Allah, so you may be successful
Mustafa Khattab God Edition
O believers! Patiently endure, persevere, stand on guard, and be mindful of God, so you may be successful
N J Dawood
Believers, be patient and forebear; stand firm in your faith and fear God, that you may succeed
Safi Kaskas
Believers, be patient in hard times, and encourage each other to endure, and always be ready. Remain mindful of God, so you may prosper
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek