Quran with British translation - Surah al-‘Imran ayat 200 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱصۡبِرُواْ وَصَابِرُواْ وَرَابِطُواْ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ ﴾
[آل عِمران: 200]
﴿ياأيها الذين آمنوا اصبروا وصابروا ورابطوا واتقوا الله لعلكم تفلحون﴾ [آل عِمران: 200]
| Mohammad Habib Shakir O you who believe! be patient and excel in patience and remain steadfast, and be careful of (your duty to) Allah, that you may be successful |
| Mohammad Shafi O you who believe! Be patient, exhort patience, maintain good relations with one another and fear Allah, in order that you succeed |
| Mohammed Marmaduke William Pickthall O ye who believe! Endure, outdo all others in endurance, be ready, and observe your duty to Allah, in order that ye may succeed |
| Mufti Taqi Usmani O you who believe, be patient, compete with each other in patience, and guard your frontiers and fear Allah, so that you may be successful |
| Muhammad Asad O you who have attained to faith! Be patient in adversity, and vie in patience with one another, and be ever ready [to do what is right], and remain conscious of God, so that you might attain to a happy state |
| Muhammad Mahmoud Ghali O you who have believed, be patient, and vie in patience, and be garrisoned (i.e., Keep a standing army ready to defend you) and be pious to Allah, that possibly you would prosper |
| Muhammad Sarwar Believers, have patience, help each other with patience, establish good relations with one another, and have fear of God so that you may have everlasting happiness |
| Muhammad Taqi Usmani O you who believe, be patient, compete with each other in patience, and guard your frontiers and fear Allah, so that you may be successful |
| Mustafa Khattab Allah Edition O believers! Patiently endure, persevere, stand on guard, and be mindful of Allah, so you may be successful |
| Mustafa Khattab God Edition O believers! Patiently endure, persevere, stand on guard, and be mindful of God, so you may be successful |
| N J Dawood Believers, be patient and forebear; stand firm in your faith and fear God, that you may succeed |
| Safi Kaskas Believers, be patient in hard times, and encourage each other to endure, and always be ready. Remain mindful of God, so you may prosper |