Quran with British translation - Surah Ar-Rum ayat 20 - الرُّوم - Page - Juz 21
﴿وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦٓ أَنۡ خَلَقَكُم مِّن تُرَابٖ ثُمَّ إِذَآ أَنتُم بَشَرٞ تَنتَشِرُونَ ﴾
[الرُّوم: 20]
﴿ومن آياته أن خلقكم من تراب ثم إذا أنتم بشر تنتشرون﴾ [الرُّوم: 20]
Mohammad Habib Shakir And one of His signs is that He created you from dust, then lo! you are mortals (who) scatter |
Mohammad Shafi And among His Signs is that He created you out of dust. And then it is that you mushroomed as human beings |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And of His signs is this: He created you of dust, and behold you human beings, ranging widely |
Mufti Taqi Usmani It is among His signs that He has created you from dust, then soon you are human beings scattered around |
Muhammad Asad And among His wonders is this: He creates you out of dust – and then, lo! you become human beings ranging far and wide |
Muhammad Mahmoud Ghali And of His signs is that He created you of dust; thereafter, only then, you are mortals, spreading widely |
Muhammad Sarwar Some evidence of His existence are His creating you from clay and from that you became human beings scattered all around |
Muhammad Taqi Usmani It is among His signs that He has created you from dust, then soon you are human beings scattered around |
Mustafa Khattab Allah Edition One of His signs is that He created you from dust, then—behold!—you are human beings spreading over ˹the earth˺ |
Mustafa Khattab God Edition One of His signs is that He created you from dust, then—behold!—you are human beings spreading over ˹the earth˺ |
N J Dawood By one of His signs He created you from dust; and, behold, you became humans and multiplied throughout the earth |
Safi Kaskas Among His signs is that He created you from dust, and you became human beings, spread far and wide |