Quran with Turkish translation - Surah Ar-Rum ayat 20 - الرُّوم - Page - Juz 21
﴿وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦٓ أَنۡ خَلَقَكُم مِّن تُرَابٖ ثُمَّ إِذَآ أَنتُم بَشَرٞ تَنتَشِرُونَ ﴾
[الرُّوم: 20]
﴿ومن آياته أن خلقكم من تراب ثم إذا أنتم بشر تنتشرون﴾ [الرُّوم: 20]
| Abdulbaki Golpinarli Ve delillerindendir ki sizi topraktan yaratmıstır da sonra insan haline gelir, yeryuzunun her yanına dagılırsınız |
| Adem Ugur Sizi topraktan yaratması, O´nun (varlıgının) delillerindendir. Sonra siz, (her tarafa) yayılan insanlar oluverdiniz |
| Adem Ugur Sizi topraktan yaratması, O´nun (varlığının) delillerindendir. Sonra siz, (her tarafa) yayılan insanlar oluverdiniz |
| Ali Bulac Sizi topraktan yaratmıs bulunması, O'nun ayetlerindendir; sonra siz, (yeryuzunun her yanına) yayılmakta olan bir beser (turu) oldunuz |
| Ali Bulac Sizi topraktan yaratmış bulunması, O'nun ayetlerindendir; sonra siz, (yeryüzünün her yanına) yayılmakta olan bir beşer (türü) oldunuz |
| Ali Fikri Yavuz Allah’ın kudretine delalet eden alametlerindendir ki, sizin aslınız olan Adem’i bir topraktan yarattı. Sonra da siz bir insan olunca, cogalıp yayılıyorsunuz |
| Ali Fikri Yavuz Allah’ın kudretine delâlet eden alâmetlerindendir ki, sizin aslınız olan Âdem’i bir topraktan yarattı. Sonra da siz bir insan olunca, çoğalıp yayılıyorsunuz |
| Celal Y Ld R M O´nun (varlıgına ve kudretinin yuceligine delalet eden) acık belgelerinden biri de, sizi topraktan yaratmasıdır. Sonra da siz insan olarak (yeryuzune) yayılırsınız |
| Celal Y Ld R M O´nun (varlığına ve kudretinin yüceliğine delâlet eden) açık belgelerinden biri de, sizi topraktan yaratmasıdır. Sonra da siz insan olarak (yeryüzüne) yayılırsınız |