×

Say, “Travel through the land and see how was the end of 30:42 British translation

Quran infoBritishSurah Ar-Rum ⮕ (30:42) ayat 42 in British

30:42 Surah Ar-Rum ayat 42 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Ar-Rum ayat 42 - الرُّوم - Page - Juz 21

﴿قُلۡ سِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَٱنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلُۚ كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّشۡرِكِينَ ﴾
[الرُّوم: 42]

Say, “Travel through the land and see how was the end of those who came before – most of them associated partners with Allah.”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل سيروا في الأرض فانظروا كيف كان عاقبة الذين من قبل كان, باللغة البريطانية

﴿قل سيروا في الأرض فانظروا كيف كان عاقبة الذين من قبل كان﴾ [الرُّوم: 42]

Mohammad Habib Shakir
Say: Travel in the land, then see how was the end of those before; most of them were polytheists
Mohammad Shafi
Say, "Travel on the earth and notice what happened in the end to people who lived before you. Most of them worshiped others besides Allah
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Say (O Muhammad, to the disbelievers): Travel in the land, and see the nature of the consequence for those who were before you! Most of them were idolaters
Mufti Taqi Usmani
Say, “Go about in the land, and see how was the end of those who were before. Most of them were Mushriks (i.e. those who ascribe partners to Allah)”
Muhammad Asad
Say: “Go all over the earth, and behold what happened in the end to those [sinners] who lived before [you]: most of them were wont to ascribe divine qualities to things or beings other than God.”
Muhammad Mahmoud Ghali
Say, "Travel in the earth, then look into how was the end of the ones who were earlier; most of them were associators." (Those who associate others with Allah)
Muhammad Sarwar
(Muhammad), tell them, "Travel through the land to see how terrible was the end of those who lived before. Many of them were pagans
Muhammad Taqi Usmani
Say, .Go about in the land, and see how was the end of those who were before. Most of them were Mushriks (i.e. those who ascribe partners to Allah)
Mustafa Khattab Allah Edition
Say, ˹O Prophet,˺ “Travel throughout the land and see what was the end of those ˹destroyed˺ before ˹you˺—most of them were polytheists.”
Mustafa Khattab God Edition
Say, ˹O Prophet,˺ “Travel throughout the land and see what was the end of those ˹destroyed˺ before ˹you˺—most of them were polytheists.”
N J Dawood
Say: ‘Roam the earth and see what was the fate of those who came before you. The greater part of them worshipped idols.‘
Safi Kaskas
Say, "Travel through the land and observe the final fate of those who came before; most of them were idolaters
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek