Quran with Russian translation - Surah Ar-Rum ayat 42 - الرُّوم - Page - Juz 21
﴿قُلۡ سِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَٱنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلُۚ كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّشۡرِكِينَ ﴾
[الرُّوم: 42]
﴿قل سيروا في الأرض فانظروا كيف كان عاقبة الذين من قبل كان﴾ [الرُّوم: 42]
Abu Adel Скажи (о, Посланник) (тем, которые не верят в то, с чем ты послан): «Странствуйте по земле [путешествуйте или размышляйте] и посмотрите [получите назидание], каков был конец [какое наказание постигало] тех, которые были раньше [народ пророка Нуха, адитов, самудян,...]! Большинство их было многобожниками (и были они погублены за свое неверие)» |
Elmir Kuliev Skazhi: «Postranstvuyte po zemle i posmotrite, kakim byl konets tekh, kotoryye zhili prezhde. Bol'shinstvo iz nikh byli mnogobozhnikami» |
Elmir Kuliev Скажи: «Постранствуйте по земле и посмотрите, каким был конец тех, которые жили прежде. Большинство из них были многобожниками» |
Gordy Semyonovich Sablukov Skazhi: "Proydite po etoy zemle, i posmotrite, kakov byl konets tekh, kotoryye prezhde nikh zhili tut. Mnogiye iz nikh byli mnogobozhnikami |
Gordy Semyonovich Sablukov Скажи: "Пройдите по этой земле, и посмотрите, каков был конец тех, которые прежде них жили тут. Многие из них были многобожниками |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Skazhi: "Idite po zemle i posmotrite, kakov byl konets tekh, kotoryye byli ran'she! Bol'shinstvo ikh bylo mnogobozhnikami |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Скажи: "Идите по земле и посмотрите, каков был конец тех, которые были раньше! Большинство их было многобожниками |