Quran with British translation - Surah Ar-Rum ayat 45 - الرُّوم - Page - Juz 21
﴿لِيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ مِن فَضۡلِهِۦٓۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[الرُّوم: 45]
﴿ليجزي الذين آمنوا وعملوا الصالحات من فضله إنه لا يحب الكافرين﴾ [الرُّوم: 45]
Mohammad Habib Shakir That He may reward those who believe and do good out of His grace; surely He does not love the unbelievers |
Mohammad Shafi So that He may, by His Grace, reward those who believe and do good deeds. He does not indeed love those who suppress the Truth |
Mohammed Marmaduke William Pickthall That He may reward out of His bounty those who believe and do good works. Lo! He loveth not the disbelievers (in His guidance) |
Mufti Taqi Usmani so that Allah may give reward, out of His grace, to those who believed and did righteous deeds. Surely He does not love the unbelievers |
Muhammad Asad so that He might reward, out of His bounty, those who have attained to faith and done righteous deeds. Verily, He does not love those who refuse to acknowledge the truth – |
Muhammad Mahmoud Ghali That He may recompense the ones who have believed and done righteous deeds of His Grace; surely He does not love the disbelievers |
Muhammad Sarwar God will reward the righteously striving believers through His favor. He does not love the unbelievers |
Muhammad Taqi Usmani so that Allah may give reward, out of His grace, to those who believed and did righteous deeds. Surely He does not love the unbelievers |
Mustafa Khattab Allah Edition so that He may ˹generously˺ reward those who believe and do good, out of His grace. He truly does not like the disbelievers |
Mustafa Khattab God Edition so that He may ˹generously˺ reward those who believe and do good, out of His grace. He truly does not like the disbelievers |
N J Dawood for then He will of His bounty recompense those who have believed and done good works. He does not love the unbelievers |
Safi Kaskas so, that He may reward, out of His bounty, those who have believed and done good deeds. He truly does not like the unbelievers |