×

so that He may reward those who believe and do righteous deeds 30:45 British translation

Quran infoBritishSurah Ar-Rum ⮕ (30:45) ayat 45 in British

30:45 Surah Ar-Rum ayat 45 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Ar-Rum ayat 45 - الرُّوم - Page - Juz 21

﴿لِيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ مِن فَضۡلِهِۦٓۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[الرُّوم: 45]

so that He may reward those who believe and do righteous deeds out of His grace. Indeed, He does not like the disbelievers

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ليجزي الذين آمنوا وعملوا الصالحات من فضله إنه لا يحب الكافرين, باللغة البريطانية

﴿ليجزي الذين آمنوا وعملوا الصالحات من فضله إنه لا يحب الكافرين﴾ [الرُّوم: 45]

Mohammad Habib Shakir
That He may reward those who believe and do good out of His grace; surely He does not love the unbelievers
Mohammad Shafi
So that He may, by His Grace, reward those who believe and do good deeds. He does not indeed love those who suppress the Truth
Mohammed Marmaduke William Pickthall
That He may reward out of His bounty those who believe and do good works. Lo! He loveth not the disbelievers (in His guidance)
Mufti Taqi Usmani
so that Allah may give reward, out of His grace, to those who believed and did righteous deeds. Surely He does not love the unbelievers
Muhammad Asad
so that He might reward, out of His bounty, those who have attained to faith and done righteous deeds. Verily, He does not love those who refuse to acknowledge the truth –
Muhammad Mahmoud Ghali
That He may recompense the ones who have believed and done righteous deeds of His Grace; surely He does not love the disbelievers
Muhammad Sarwar
God will reward the righteously striving believers through His favor. He does not love the unbelievers
Muhammad Taqi Usmani
so that Allah may give reward, out of His grace, to those who believed and did righteous deeds. Surely He does not love the unbelievers
Mustafa Khattab Allah Edition
so that He may ˹generously˺ reward those who believe and do good, out of His grace. He truly does not like the disbelievers
Mustafa Khattab God Edition
so that He may ˹generously˺ reward those who believe and do good, out of His grace. He truly does not like the disbelievers
N J Dawood
for then He will of His bounty recompense those who have believed and done good works. He does not love the unbelievers
Safi Kaskas
so, that He may reward, out of His bounty, those who have believed and done good deeds. He truly does not like the unbelievers
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek